Sentence examples of "be in violation of" in English with translation "нарушать"

<>
Translations: all179 нарушать179
If not, you may be in violation of copyright laws. Если на все вопросы вы ответили "нет", скорее всего, вы нарушили закон об охране авторских прав и ваше видео удалено обоснованно.
To speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the Olympic Charter. Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии.
Videos and accounts that are found to be in violation of our terms may be closed down and removed from YouTube. Видео и аккаунты, которые нарушают наши правила, будут закрыты и удалены с YouTube.
Note that third party served ads that are found to be in violation of our ad policies may be limited or suspended. Обратите внимание, что показ внешних объявлений, нарушающих наши правила, может быть ограничен или приостановлен.
Thus, unless Moscow reduces its nuclear deployments next year — which apparently is quite unlikely — it will be in violation of this treaty as well. Таким образом, если Москва не сократит свои ядерные вооружения к следующему году, то, по-видимому, нарушит и этот, последний, договор с США.
The State party rejects the claim that by confirming the false accusation made by Ms. Kjaersgaard, the police may also be in violation of article 4. Государство-участник опровергает утверждение о том, что подтвердив ложное обвинение со стороны г-жи Кьерсгорд, полиция, возможно, также нарушила статью 4.
In 2004, a total of 77 companies, banking institutions and NGOs from various parts of the world were fined for actions considered to be in violation of the embargo. В 2004 году в общей сложности на 77 компаний, банковских учреждений и НПО из различных частей мира были наложены штрафы в связи с действиями, считающимися нарушениями положений о введении блокады.
Reports from civil society indicate that some of the laboratory tests being conducted may be in violation of the basic obligation under the CTBT not to conduct nuclear explosion tests. Согласно сообщениям, поступающим от гражданского общества, некоторые лабораторные испытания, возможно, представляют собой нарушение основного обязательства по ДВЗЯИ не проводить ядерных испытаний.
Similarly, some 51% of respondents disapproved of the laws on constitutional grounds, believing them to be in violation of Article 9 of the constitution, the provision that Abe would like to alter. Кроме того, около 51% респондентов не одобряют эти законы из конституционных соображений, полагая, что они нарушают статью 9 конституции, ту самую, которую Абэ хотел бы изменить.
In 2004, a total of 77 companies, banking institutions and non-governmental organizations from various parts of the world were fined for actions considered to be in violation of the regulations of the embargo. В 2004 году в общей сложности 77 компаний, банковских учреждений и неправительственных организаций из различных районов мира были оштрафованы в связи с действиями, которые считаются нарушениями положений об осуществлении блокады.
In January 1995, a U.S. District Court found conditions at the Security Housing Unit in the California State Department of Corrections'Pelican Bay facility to be in violation of the United States Constitution. В январе 1995 года Окружной суд США вынес решение о том, что условия в секции режимного содержания исправительного учреждения в Пеликан-Бэй, входящего в систему Управления исправительных учреждений штата Калифорния, представляют собой нарушение Конституции США.
Yates and other intelligence officials suspected that Flynn could be in violation of an obscure U.S. statute known as the Logan Act, which bars U.S. citizens from interfering in diplomatic disputes with another country. У Йейтс и прочих руководителей спецслужб возникли подозрения, что Флинн мог нарушить положения малоизвестного американского закона, известного как Акт Логана, который запрещает гражданам США вмешиваться в дипломатические споры с другими странами.
The management of an organization would be in violation of its official duties if it were to make payments to claimants for claims that were not recognized as legitimate expenses under the charter and regulations of the organization. Руководство организации нарушило бы свои должностные обязанности, если бы произвело платежи в пользу заявителей за претензии, оплата которых не признается в качестве правомерных расходов в соответствии с уставом и регламентом этой организации.
This legislation is perceived to be in violation of international intellectual property rights protected by the Paris and Inter-American conventions in addition to the 1995 World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Это законодательное положение считается нарушением международных прав интеллектуальной собственности, защищенных Парижской и Межамериканской конвенциями, а также соглашением Всемирной торговой организации 1995 года по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Since Nigeria was committed to the peaceful development of nuclear science and technology, any restrictions placed on the transfer of nuclear material, equipment or technology for peaceful purposes would be in violation of article III of the Treaty. Ввиду того что Нигерия твердо придерживается пути развития ядерной науки и техники исключительно в мирных целях, любые ограничения на передачу ей ядерных материалов, оборудования или технологии в мирных целях явились бы нарушением статьи III Договора.
In 2008, VW announced that the development of BlueTDI was completed, and in 2009, cars with such engines – the same ones the EPA has found to be in violation of the U.S. Clean Air Act - - went on sale. В 2008 году компания объявила о том, что разработка BlueTDI завершена. В 2009-м автомашины с такими двигателями, которые, как выяснило Управление по охране окружающей среды, нарушают американский закон о чистом воздухе, поступили в продажу.
One such blockade occurred in front of Kyivmiskbud’s office. There, the Civil Corps physically prevented employees from entering the building if Azov had deemed the organization to be in violation of some sort of code, be it moral or legal. Одна из таких акций прошла у здания строительной компании «Киевмиськбуд»: тогда члены корпуса не позволяли сотрудникам компании заходить в здание, поскольку «Азов» решил, что эта компания нарушает некий кодекс, будь то нравственный или правовой.
In its resolution 1572 (2004) concerning Côte d'Ivoire, the Security Council decided to impose, beginning 15 December 2004, travel restrictions and an assets freeze affecting, inter alia, individuals determined by the sanctions committee to be in violation of the arms embargo. В своей резолюции 1572 (2004), посвященной Кот-д'Ивуару, Совет Безопасности постановил с 15 декабря 2004 года ввести запреты на поездки и меры, предусматривающие замораживание активов, в отношении, в частности, лиц, которые, как было установлено комитетом по санкциям, нарушают эмбарго на поставки оружия.
The Committee nonetheless remains concerned about the many allegations of cruel, inhuman and degrading treatment and conditions and of inadequate medical care in reform institutions, prisons and prison camps, which appear to be in violation of articles 7 and 10 of the Covenant and of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Вместе с тем Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу многочисленных заявлений о случаях жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и режима, а также неадекватного медицинского обслуживания в исправительных учреждениях, тюрьмах и колониях, что, как представляется, свидетельствует о нарушении статей 7 и 10 Пакта и принятых Организацией Объединенных Наций Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
“The United States has determined that in 2016, the Russian Federation (Russia) continued to be in violation of its obligations under the INF Treaty not to possess, produce, or flight-test a ground-launched cruise missile (GLCM) with a range capability of 500 kilometers to 5,500 kilometers, or to possess or produce launchers of such missiles,” the report states. «Соединенные Штаты с уверенностью заявляют о том, что в 2016 году Российская Федерация (Россия) продолжила нарушать свои обязательств по договору РСМД, в соответствии с которым она не имеет права владеть, производить и проводить полетные испытания крылатых ракет наземного базирования (КРНБ) с радиусом действия от 500 до 5500 километров, а также иметь или производить пусковые установки для таких ракет», — подчеркивалось в этом докладе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.