Sentence examples of "begins" in English with translation "приниматься"

<>
First, as the Council begins to discuss a resolution on this issue, our clear preference and hope is that this would be the occasion for the Council to act, and to act in terms of the targeted measures that are outlined in the Secretary-General's report — targeted measures which would attach to the leadership of fighting entities and measures which would attach to organizations involved in fighting. Во-первых, поскольку Совет приступает к обсуждению резолюции на эту тему, мы явно предпочли бы и хотели бы надеяться, что это станет для Совета поводом для принятия соответствующих мер, целенаправленных мер, очерченных в докладе Генерального секретаря, — таких целенаправленных мер, которые налагали бы определенные обязательства как на руководство воюющих фракций, так и на принимающие участие в боевых действиях организации.
With respect with this global crisis posed by HIV/AIDS, which has brought leaders from around the world to address the pandemic, my delegation begins by quoting the man of science and culture, Leonardo da Vinci, who many centuries ago said that in times of crisis we should regard ourselves as passengers in the same vessel, threatened by the same rough seas, sharing the same common struggle and common destiny. Говоря о вызванном ВИЧ/СПИДом глобальном кризисе, который собрал лидеров со всего мира для принятия мер по борьбе с этой пандемией, наша делегация прежде всего хотела бы привести слова Леонардо да Винчи, ученого и художника, который много веков назад сказал, что во времена кризиса мы должны рассматривать друг друга как пассажиры одного судна, находящегося в бурном море, и объединенные общей борьбой и общей участью.
He began working in earnest. Он принялся за работу всерьёз.
He was in a hurry to begin the new job. Ему не терпелось приняться за новую работу.
Danny whipped out a rag and began polishing the car windows. Дэнни мигом выхватил ветошь и принялся тереть окна машины.
Trump will also begin his presidency with an approval rating below 50%. Трамп также вступит в свое президентство с рейтингом принятия ниже 50%.
Then on August 13, 1961 the East Germans began constructing the Berlin Wall. Затем, 13 августа 1961 года Восточная Германия принялась строить Берлинскую стену.
It even began to tax exports in order to reduce the trade surplus. В числе принятых мер было и введение налога на экспорт в целях сокращения активного торгового баланса.
The alternative, then, is to begin to cultivate what I term the “acceptance mindset.” Я предлагаю культивировать то, что называю «позицией принятия».
Whatever the danger posed by Apophis, we would do well to begin addressing them. Какова бы ни была степень угрозы, представляемой астероидом Апофис, пора приниматься за разработку способа её устранения.
So you can imagine my excitement as I download my copy and begin reading. Поэтому представьте то волнение, которое я испытал, скачав эту книгу и принявшись за чтение.
As gold headed toward $1,000 in 2008, CME officials began to adjust margin requirements accordingly. Когда 2008 году золото поднималось к 1000 долларов, руководство CME принялось соответствующим образом менять маржевые требования.
Outraged, the journalists and friends of the suspects sitting in the courtroom began chanting, "Shame, shame!" Возмущенные журналисты и друзья обвиняемых, присутствовавшие на процессе, принялись скандировать: «Позор! Позор!»
First, we should take seriously the need for a new climate-change accord when global negotiations begin in Bali, Indonesia this December. Во-первых, мы должны серьезно осознать необходимость принятия нового соглашения, связанного с изменением климата, во время проведения переговоров в декабре этого года на острове Бали в Индонезии.
For example, the uptrend in saving in China began at around the same time as its one-child policy was implemented in 1979. Например, мода в Китае на откладывание б?льшего количества денег появилась примерно в то же время, когда в 1979 году была принята государственная стратегия "одного ребёнка".
The structure of the province's health care system began in 1993-1994 with an emphasis on regional decision-making and service delivery. Структура системы здравоохранения провинций была заложена в 1993-1994 годах с акцентом на региональную схему принятия решений и организации обслуживания.
Carried away by the day, Kevern began to play at an imaginary piano and in a rudely comic voice serenade Ailinn's big feet. Увлекшись этим днем, Кеверн принялся играть на воображаемом фортепиано и грубым комическим голосом воспевать большие ноги Эйлинн.
I'm reallocating 1.3 million credits from the military budget to begin upgrades of all dockside equipment and to start hiring additional workers. Я направляю 1.3 миллиона кредов из военного бюджета на обновление всего оборудования доков и на принятие на службу новых рабочих.
The international community should begin work now on forging its warning, technology, and decision-making capacities into an effective shield against a future collision. Международному сообществу следует уже сегодня приступить к принятию практических мер по созданию потенциала в области оповещения, технологий и принятия решений с целью создать эффективный щит от будущих столкновений.
The Euro gained strength primarily on US dollar weakness as traders began to look for an end to the US Federal Reserve’s tightening cycle. Евро усилилась прежде всего из-за слабости доллара, поскольку трейдеры принялись ждать конца цикла повышения ставок Федеральной Резервной системой США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.