Sentence examples of "beset" in English with translation "окружать"

<>
Translations: all96 окружать10 other translations86
With the repressive Saudi regime now beset by states undergoing democracy transitions, Saudi rulers have worries all around. А поскольку саудовский режим находится сегодня в окружении государств, осуществляющих демократические преобразования, этим правителям есть о чем беспокоиться.
In your grand design, there may be no room for man's triumph over this particular evil that has beset us. В твоём великом замысле может и не быть места триумфу человека над тем злом, что окружает нас.
The United States is beset by four deficits: a fiscal deficit, a jobs deficit, a deficit in public investment, and an opportunity deficit. США окружены четырьмя дефицитами: бюджетным дефицитом, дефицитом рабочих мест, дефицитом государственных инвестиций и дефицитом возможностей.
Not only has it not recovered from its post-2008 cold; beset by multiplying crises, it is now on the verge of developing pneumonia. Мало того, что это она не выздоровела после простуды 2008 года; окруженная многочисленными кризисами, Европа находится теперь на грани развития пневмонии.
After all, the problems that beset Mr. Schroeder, or Mr. Berlusconi, and Messieurs Chirac and Jospin, aren't the stuff that shapes the world. В конце концов, проблемы, окружающие со всех сторон господина Шредера или господина Берлускони, а также господ Ширака и Жоспена - это не то, что формирует мир на данном этапе.
India has survived all the challenges that have beset it for 60 years because it has maintained a consensus on how to manage without consensus. Индия пережила все проблемы, окружавшие ее в течение 60 лет, потому что поддерживала согласие по поводу того, как справиться без согласия.
A rising power, beset with internal inequality, turns to nationalism and challenges the dominant power, provoking a war that turns back the progress of economic globalization. Возрастающая власть, окруженная внутренним неравенством, поворачивается к национализму и бросает вызов господствующей власти, провоцируя войну, которая поворачивает назад прогресс экономической глобализации.
In deciding that her People's Party would participate in the January parliamentary election, Bhutto threw a lifeline to Musharraf, who has been beset by multiple insurgencies, a nationwide terrorist threat, and rock-bottom legitimacy. Приняв решение об участии своей Народной партии в январских парламентских выборах, Бхутто тем самым бросила спасательный канат Мушаррафу, который был окружён многочисленными проблемами мятежей, национальной угрозы терроризма и спорной легитимности.
Efforts to establish automated atmospheric pollution monitoring systems and other environmental monitoring systems in the constituent entities of the Russian Federation in the period 1991-1999 were beset by lack of coordination and incompatibility of methodological approaches and instrumentation. Следует отметить, что проводимые в 1991-1999 гг. в субъектах Российской Федерации работы по созданию автоматизированных систем контроля загрязнения атмосферного воздуха, других систем наблюдений за загрязнением окружающей природной среды были недостаточно скоординированы и базировались на различной научно-методической и приборно-технической основе.
Chest-thumping exceptionalism has given way to a more sober patriotism, in which ordinary citizens recognize the long-term trends eroding the promise of equal opportunity, particularly the shortcomings that beset the country’s health-care, education, and infrastructure systems. Бьющая себя в грудь исключительность уступила место более трезвому патриотизму, в котором простые граждане признают долгосрочные тенденции, подрывающие обещания равных возможностей, в частности недостатки, которые окружают системы здравоохранения и образования, а также инфраструктуру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.