Sentence examples of "best" in English with translation "благоприятный"

<>
Even under the best of circumstances, identifying spiders is hard. Даже при самом благоприятном раскладе идентификация пауков весьма сложна.
Without ending the war, Ukraine is unlikely to see quick economic improvement even under the best of external circumstances. Без прекращения войны экономическое положение Украины вряд ли быстро улучшится даже при самых благоприятных внешних обстоятельствах.
Even under the best of circumstances, the probability that the Russia-Ukraine conflict can be fully resolved remains low. Даже в самых благоприятных обстоятельствах шансов на полное урегулирование украинско-российского конфликта очень мало.
On opposite sides of religious and ethnic divides, a close bilateral relationship would seem unlikely under even the best circumstances. На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах.
To give democratic Ukraine the best chance to survive, Washington must minimize the chances of citizens rising up once winter hits. Чтобы дать демократической Украине благоприятные возможности для выживания, Вашингтон должен свести к минимуму шансы на народное восстание этой зимой.
In the best of scenarios, what will happen is likely to fall short of the major short-run fiscal expansion Europe needs. При самом благоприятном раскладе произойдет, вероятно, то, что Европе не удастся осуществить основную финансовую экспансию в ближайшем времени, которая ей так нужна.
Mr. Swapon (Bangladesh) said that despite the positive outlook for the world economy, implementation of the Monterrey Consensus had been uneven at best. Г-н Свапон (Бангладеш) говорит, что, несмотря на благоприятные перспективы развития мировой экономики, осуществление Монтеррейского консенсуса обеспечивается в лучшем случае неравномерно.
Approximation with the help a short moving average (the author proposes to use 2 intervals) contributes to finding the best opportunity to open and close positions. Сглаживание с помощью короткой скользящей средней (автор предлагает использовать 2 периода) помогает найти благоприятные моменты для открытия и закрытия позиций.
The problems of Britain’s rail privatization and California’s electricity deregulation have stripped bare the dangers of neo-liberal policies even in the best of circumstances. Проблемы приватизированного железнодорожного транспорта в Великобритании и дерегулированной электросистемы Калифорнии наглядно продемонстрировали опасность неолиберальной политики даже в благоприятных условиях.
The best estimates are that a 10% appreciation of the Euro will bring a decrease in demand and output of 0.6% of GDP in the Euro area. по самым благоприятным прогнозам удорожание евро на 10% приведет к уменьшению спроса и производительности на 0,6% от ВНП в зоне евро.
RoboForex, from the time of formation of the company, has been focused on providing its clients with the most competitive and best possible trading conditions at professional level. Компания RoboForex с момента своего образования была ориентирована на создание для своих клиентов самых конкурентоспособных и благоприятных торговых условий профессионального уровня.
Even the fundamental analysis zealots use price charts before opening or closing a position, as it helps them to determine the best moment to enter and exit the market. Даже самые ярые сторонники фундаментального анализа пользуются ценовыми графиками перед открытием или закрытием позиции, поскольку это дает возможность определить наиболее благоприятные моменты входа на рынок форекс и выхода с него.
Even under the best circumstances this is a very long-term option if the goal is to replace even a significant fraction of the revenue currently provided by oil. Даже при самых благоприятных условиях это весьма долгосрочная задача, если речь идет о замещении хотя бы существенной части доходов, получаемых сегодня за счет нефти.
With floating leverage up to 1:1000, low spreads starting from 0.1 and our 5 decimal pricing, traders have a more accurate pricing model for the best possible spreads. С плавающим кредитным плечом до 1:1000, узкими спредами, начиная с 0,1 пункта, и ценами, с точностью до 5 знаков после запятой, трейдеры могут торговать более аккуратно и взвешенно, тем самым обеспечивая наиболее благоприятный для себя исход торгов.
A true global brainstorming approach would first discuss the best technological and economic options available, and how to improve these options through targeted research and development and better economic incentives. Действительный глобальный подход в духе "мозговой атаки" мог бы заключаться в первоначальном обсуждении наиболее перспективных технологически и экономически доступных вариантов, а также возможностей улучшения этих вариантов с помощью целевых научных исследований и наиболее благоприятных экономических стимулов.
It remains possible for this economy to touch 2.2% GDP growth in 2017 as the best case scenario and growth of around 1.3% in GDP is likely an achievable level. Экономика Саудовской Аравии вполне способна в 2017 году достичь роста ВВП в 2,2% в случае развития событий по наиболее благоприятному сценарию, а рост в 1,3% является вполне реальной целью.
The best response for the country – genuinely prosecute corruption, strengthen property rights, hold free and fair elections – is also the most unlikely, because it would require Putin to give up levers of power. Наиболее благоприятная для России и ее народа реакция — начало настоящей борьбы с коррупцией, укрепление прав собственности, проведение честных и свободных выборов — тоже весьма маловероятна, потому что в этом случае Путину придется выпустить из рук рычаги власти.
Last but not least: by the admission of its drafters, the road map will take a number of years to implement – in the best case two, in the worst case three or four. Последнее, но не менее важное: согласно представлениям создателей плана «путеводителя» для его реализации понадобится от двух лет в самом благоприятном случае до трех - четырех в пессимистическом сценарии.
Expressing its firm belief that arriving at the best solution to the problem of refugees may accelerate the provision of favourable conditions which would ease their return to their countries in security and dignity; выражая твердую уверенность в том, что достижение оптимального решения проблемы беженцев способно ускорить создание благоприятных условий, облегчающих возвращение беженцев в свои страны при обеспечении их безопасности и уважения их достоинства,
Expressing its firm belief that arriving at the best solution to the problem of refugees may accelerate the provision of favourable conditions which would facilitate their return to their countries in security and dignity; выражая твердую уверенность в том, что достижение оптимального решения проблемы беженцев способно ускорить создание благоприятных условий, облегчающих возвращение беженцев в свои страны при обеспечении их безопасности и уважения их достоинства,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.