Sentence examples of "bonds" in English with translation "обязательство"

<>
Hello, this is Max Cherry, Cherry Bail Bonds. Привет, это Макс Черри, Черри залоговых обязательств.
Throughout history, governments have issued bonds in response to national emergencies. В истории имеется множество примеров, когда правительства выпускали долговые обязательства в ответ на чрезвычайные ситуации в стране.
This encourages short-side speculation, which places downward pressure on the underlying bonds. Это способствует спекуляции на коротких позициях, что оказывает давление в сторону понижения на лежащие в основе дефолтных свопов долговые обязательства.
As the government defaulted on its domestic treasury bills, no government bonds found takers. С тех пор как правительство прекратило платежи по внутренним ценным бумагам, никакие государственные долговые обязательства не нашли получателей.
Protocol on liability and compensation: review of options for meeting the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees; Протокол об ответственности и компенсации: обзор вариантов удовлетворения требования относительно наличия страхования, обязательств и других финансовых гарантий;
(b) fix the price at which he may stabilise (in the case of shares and warrants but not bonds); and (b) Фиксирование цены, по которой он может проводить стабилизацию (в случае с паями и акциями, но не обязательствами); и
As a consequence, they are crowding into bonds and debt instruments that they view, rightly or wrongly, as safe vehicles. Как следствие, они ввязываются в долговые обязательства и инструменты, которые они считают - независимо от того, правильно это или нет - безопасными средствами.
To enter information about insurance policies and bonds on purchase agreements that use this classification, select the Certifications check box. Чтобы ввести сведения о страховых полисах и обязательствах в договора покупки, использующие данную классификацию, установите флажок Сертификации.
Legal and compliance matters: protocol on liability and compensation: review of options for meeting the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees Правовые вопросы и вопросы соблюдения: Протокол об ответственности и компенсации: обзор вариантов удовлетворения требования относительно наличия страхования, обязательств и других финансовых гарантий
Corporations are allowed to deduct interest payments on bonds, but stock dividends are effectively taxed at the both the corporate and the individual level. Корпорациям позволяется сокращать выплаты процентов по долговым обязательствам, а дивиденды в форме акций эффективно облагаются как на корпоративном, так и на индивидуальном уровне.
These instruments have all the characteristics of conventional bonds, but they are backed by investments that contribute to sustainable development or the fight against climate change. У этих инструментов есть все особенности обычных обязательств, но они поддержаны инвестициями, которые способствуют устойчивому развитию или борьбе с изменением климата.
On the contrary, from 1995-1999 the average spread on Mexico’s sovereign debt relative to US treasury bonds was 47 basis points lower than Argentina’s. Даже наоборот, с 1995 по 1999 годы средний разрыв между курсами государственных долговых обязательств Мексики по отношению к долгосрочным казначейским обязательствам США был на 47 пунктов ниже, чем у Аргентины. Средние внутренние ставки ссудного процента в течение этого периода также были более благоприятными в странах, где произошла девальвация.
Large budget deficits have led to high inflation in countries that are forced to create money to finance those deficits because they cannot sell longer-term government bonds. Большой дефицит бюджета приводил к высокой инфляции в странах, которые были вынуждены печатать деньги, чтобы этот дефицит покрывать, потому что они не могли продавать долгосрочные правительственные долговые обязательства.
Fourthly, various forms of financial security, such as insurance, bonds or other financial guarantees, should be required in order to ensure the provision of prompt and adequate compensation. В-четвертых, должны потребоваться различные формы финансового обеспечения, такие как страхование, залоговые обязательства или другие финансовые гарантии, чтобы обеспечить предоставление оперативной и адекватной компенсации.
But, even more important, tax avoidance on Romney's scale undermines belief in the system's fundamental fairness, and thus weakens the bonds that hold a society together. Но еще важнее то, что избегание налогов в масштабах Ромни подрывает веру в фундаментальную справедливость системы и, таким образом, ослабляет обязательства, которые сплачивают общество.
The mere possibility of Italy leaving the eurozone – which would entail the redenomination of €2.2 trillion of Italian government bonds in devalued lira – could spark financial panic. Одна лишь вероятность выхода Италии из еврозоны (а это означает, что обязательства правительства Италии на сумму 2,2 трлн евро будут деноминированы в слабой лире) может вызвать финансовую панику.
These bonds were designated in Kuwaiti dinars, but because the currency was withdrawn from circulation at the time of the redemption, the redemption was in United States dollars. Эти долговые обязательства были составлены в кувейтских динарах, но, поскольку эта валюта была изъята из обращения на момент погашения, оно было произведено в долларах США.
Moreover, a Big Three bankruptcy will bankrupt other companies, risking a cascade of financial damage as their bonds and equities fall in value and further CDS events are triggered. Более того, банкротство “большой тройки” приведет к банкротству других компаний, создавая волну финансовых крахов, так как их долговые обязательства и акции падают в цене, что еще больше усугубит процесс свопа отказов от долговых обязательств.
The measures should also include the requirement on the operator to establish and maintain financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation. Меры должны также включать в себя обязанность оператора гарантировать и поддерживать финансовое обеспечение, такое, как страхование, залоговые обязательства или другие финансовые гарантии для покрытия требований о компенсации.
So when they purchase long-term government bonds, they are acting like a subsidiary of a large corporation buying the debt of its parent company (issuing short-term liabilities to itself). В результате, покупая долгосрочные гособлигации, они действуют как дочерняя компания крупной корпорации, которая покупает долги материнской компании (выпуская краткосрочные обязательства самой себе).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.