Sentence examples of "break off" in English

<>
I want you to break off all contact with him. Я хочу, чтобы вы прервали все контакты с ним.
Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London. Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне.
You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece. Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Let's break off for half an hour and have some coffee. Давайте прервёмся на полчаса и попьём кофе.
I'm entering a formal reprimand into your record and I'm ordering you to break off this relationship. Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
We'll break the front axle off. Мы отломим переднюю ось.
But Mr. Poroshenko, who was forced to break off his trip to Germany, has scant cause to seek another round of warfare in the east when the past two have led to crushing Ukrainian defeats. Однако у Порошенко, который был вынужден прервать свой визит в Германию, вряд ли есть причины начинать очередную серию военных действий на востоке, где два последних украинских наступления закончились сокрушительными поражениями.
Owing to the importance of the American market and American technological development, many firms throughout the world, despite the fact that there are no United States shareholder investments in them and they themselves have no such investments in the United States or any significant presence on its market, refrain from doing business with Cuba or break off their relations with the island in order not to jeopardize any conceivable future ties to capital belonging to the superpower. Учитывая важность рынка и уровня технического развития Соединенных Штатов Америки, многочисленные предприятия в различных частях мира, даже если они и не имеют капиталовложений на фондовых биржах или в Соединенных Штатах Америки или значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от ведения переговоров с Кубой или прерывают такие отношения с нашей страной с целью не подвергать какой-либо угрозе свои связи в будущем с капиталами этой сверхдержавы:
Given the scale of the United States market and the country's technological advancement, many companies from various parts of the world refrain from doing business with Cuba or break off their relations with it, even when they have no United States shareholders and no holdings in the United States and they do not have a significant presence in its market, in order not to jeopardize any future connections with a source of capital in the super-Power: Учитывая важность рынка Соединенных Штатов и высокий уровень их технического развития, многие компании из различных районов мира, даже не имея акционерного капитала, происходящего из Соединенных Штатов, или инвестиций в Соединенных Штатах, или же значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от торговых отношений с Кубой или прерывают свои связи с ней, чтобы не ставить под угрозу какие-либо возможные будущие связи с капиталом этой сверхдержавы:
Then they broke off talks and built their own, as close a match as possible. Затем они прервали переговоры и построили свой эскалатор, по возможности максимально близкий к оригиналу.
Georgia broke off diplomatic relations with Russia on Sept. 2 of that year. Грузия разорвала дипломатические отношения с Россией 2 сентября 2008 года.
He broke the handle off the door. Он отломил рукоятку двери.
Is it also possible that other post-Soviet states, by breaking off from Moscow, have reclaimed some of their ability to hope, and this is why even Russia’s closest cultural and geographic cousins, such as Belarus and Ukraine, aren’t dying off as fast? «Также возможно, что другие постсоветские страны, порвав с Москвой, вернули себе способность надеяться. Иначе почему крайне близкие России культурно и географически Белоруссия и Украина не вымирают с такой скоростью, как она?
Obviously, when extremely strong waves hit coral reefs, some coral breaks off. Когда очень сильные волны ударяют по коралловым рифам, некоторые кораллы явно отламываются.
On Jan. 30, Poroshenko broke off a visit to Germany after the government in Kyiv reported the bloodiest day in 1 1/2 months in the conflict. 30 января Порошенко прервал свой визит в Германию после того, как правительство в Киеве сообщило о резком росте интенсивности боевых действий на востоке страны.
All I know is that Tony broke off our engagement, which I had not deserved, because Mary crooked her little finger at him. Знаю только то, что Тони разорвал нашу помолвку, потому что Мэри поманила его пальчиком.
Gessen: Is it also possible that other post-Soviet states, by breaking off from Moscow, have reclaimed some of their ability to hope, and this is why even Russia’s closest cultural and geographic cousins, such as Belarus and Ukraine, aren’t dying off as fast? Гессен: «Также возможно, что другие постсоветские страны, порвав с Москвой, вернули себе способность надеяться. Иначе почему крайне близкие России культурно и географически Белоруссия и Украина не вымирают с такой скоростью, как она?»
So I'm thinking the USB connector might have broke off during the struggle. Так что USB коннектор мог отломиться в ходе борьбы.
Luzhkov, who broke off his vacation Aug. 8, should have returned to the city earlier to take charge of the situation, an unidentified official in President Dmitry Medvedev’s administration told Interfax. Лужкову, прервавшему свой отпуск только 8 августа, следовало намного раньше вернуться в город и принять на себя ответственность за происходящее, заметил информационному агентству «Интерфакс» некий неназванный сотрудник администрации президента Дмитрия Медведева.
The NATO-Russia Council was established in 2002 to keep up a monthly dialogue between Moscow and the European defense organization, but ties were broken off in June 2014 after the invasion of Ukraine. Совет Россия-НАТО был создан в 2002 году для проведения ежемесячных встреч между представителями Москвы и европейской оборонной организации. Но после вторжения России на Украину в 2014 году связи были разорваны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.