<>
no matches found
Widespread corruption has bred deep discontent: Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
Male mosquitoes are bred in the laboratory with a specific genetic mutation. В лабораторных условиях разводят самцов комаров с определенной генетической мутацией.
Condors have never bred in zoos. Кондоры никогда не размножались в зоопарках.
Genetic engineering can be dated from man's recognition that animals and crop plants can be selected and bred to enhance desired characteristics. Генная инженерия может быть датирована с того момента, когда человек догадался, что животные и растения могут быть отобраны и выращены с целью улучшения характеристик.
Uncertainty bred fear, causing banks, businesses, and households to hoard cash. Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
See, golden retrievers were first bred in Scotland. Видишь, золотистые ретриверы были выведены в Шотландии.
This netherworld, patrolled and nourished by criminals who operate a vast black-market economy, has bred, in Mumbai, a community that has utter contempt for the state, because it knows that its survival depends on corrupting the police. Эта ничейная земля, охраняемая и снабжаемая бандитами, которые ведут экономику черного рынка, воспитала в Мумбае сообщество, которое не скрывает своего пренебрежения к государству, так как оно знает, что его выживание зависит от коррумпированности полиции.
I mean, we're monkeys, and we're born and bred to share and cooperate. Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать.
When we came underground, they bred and polluted this planet. А когда спустились под землю, они расплодились и загрязнили всю планету.
“This has bred more fear and more mistrust.” «Это породило еще больший страх и еще большее недоверие».
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops. Назовите любой вид - я точно его разводил и продавал в магазины.
And we know from follow-up studies that they have lived just as long as never-oiled penguins, and bred nearly as successfully. И нам известно из последующих исследований, что они жили так же долго как и пингвины, которые никогда не были облиты нефтью, и размножались с таким же успехом.
For centuries Romanian farmers have bred a few pigs each year, out of which the biggest are slaughtered just before Christmas, on St. Ignatius' Day. На протяжении веков румынские крестьяне выращивали свиней, каждый по нескольку в год, из которых самую крупную особь резали под самое Рождество, в день Святого Игнатия.
Such intervention thus far has bred only resentment and terrorist retaliation. Подобного рода вмешательство пока только вызывало негодование и возмездие со стороны террористов.
Wheat, maize and rice all started life as wild grasses, which we've bred into crops. Пшеница, кукуруза и рис - когда-то они все были дикими травами, из которых мы вывели зерновые культуры.
He led a vicious campaign to portray all Taiwanese with mainland Chinese roots, even if born and bred in Taiwan, as untrustworthy carpetbaggers - wai shen ren, or "not native people" - as if they were aliens from a different culture. Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры.
Recognizing the rights of great apes does not mean that they all must be set free, even those born and bred in zoos, who would be unable to survive in the wild. Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
President Putin's success, however, has bred its own problem: Однако успех президента Путина породил свои проблемы:
And if there is a struggle for life, such that nearly all of these creatures die - and this can't be doubted, I've read Malthus and I've calculated how long it would take for elephants to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on. И если существует такая борьба за жизнь, что почти все эти живые существа умирают, и в этом нет сомнения, я читал Мальтуса и я рассчитал, сколько лет потребуется слонам, чтобы заполнить собой всю планету, если бы они неограниченно размножались, и так далее.
For the fact is that most pigs are bred and slaughtered here in a way that fails to meet EU standards, and no one is prepared to invest the money needed to get our piggeries up to Union levels. Дело в том, что здесь условия выращивания свиней и свинобойни не соответствуют стандартам ЕС, и никто не готов инвестировать в развитие свиноферм.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.