Sentence examples of "bring" in English with translation "наносить"

<>
When a tsunami hits, the first impulse is to bring in First-World experts. Когда цунами наносят удар, то первым делом стремятся получить помощь специалистов из развитых стран.
This outbreak of violence has dealt a severe blow to efforts to bring peace and stability to Kosovo. Этот взрыв насилия нанес тяжелый удар по усилиям по обеспечению мира и стабильности в Косово.
At Interface we really intend to bring this prototypical sustainable, zero-footprint industrial company fully into existence by 2020. В Интерфейсе мы намериваемся завершить создание прототипа ресурсосберегающей компании, не наносящей вреда экологии, к 2020 году.
But in the long run, clean energy will be the only way to bring economic growth without doing irreparable environmental damage. Но в конечном счете, экологически чистая энергия будет единственным способом обеспечить экономический рост, не нанося непоправимого вреда окружающей среде.
If bankers panic and yank their loans, they will bring enormous damage to themselves as well as to Latin American economies. Если банкиры в панике начнут разом забирать свои займы, они нанесут огромный ущерб как самим себе, так и экономикам латиноамериканских стран.
An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements. Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствие с установленными требованиями.
Suing for omissions and negligence does not bring her back and serves the different purpose of providing compensation for a sustained loss and damages. Предъявление исков в связи с бездействием и халатностью не вернет женщину к жизни и преследует другую цель — получение компенсации за тяжелую утрату и нанесенный ущерб.
It has reiterated its intentions to develop a national anti-missile defence system that will bring about irreparable harm to the world's strategic balance. Соединенные Штаты вновь заявили о своем намерении разработать национальную систему противоракетной обороны, что нанесет непоправимый ущерб стратегическому балансу сил в мире.
But an American invention, the coordinated-fire “time on target,” could bring hundreds of guns to bear on a single target, delivering thousands of rounds simultaneously. Изобретение американцев — скоординированный по времени огневой налет — представляло собой ситуацию, когда сотни орудий наносили удары по единственной цели, выпуская тысячи снарядов одновременно.
All told, a labor-exporting cartel would bring order to an industry that has long been mired in controversy, damaging the reputations of more than a few labor-importing countries. В целом, картель экспортёров трудовых ресурсов позволит навести порядок в отрасли, которую уже давно раздирают противоречия, наносящие ущерб репутации многим странам-импортёрам трудовых ресурсов.
However, the deep wounds of the past few years of violence will not heal unless serious efforts are made by the government in Jakarta to bring human rights abusers to justice. Однако глубокие раны, нанесенные за прошедшие несколько лет насилия, не затянутся до тех пор, пока правительство в Джакарте не предпримет серьезных усилий, направленных на привлечение к ответственности нарушителей прав человека.
This will restore not only the damaged cultural identity and bring back the misappropriated cultural heritage, but also a sense of dignity to those who have the feeling of being deprived of their past. С ее помощью можно восстановить не только культурную самобытность, которой был нанесен урон, и незаконно присвоенное культурное наследие, но также и чувство собственного достоинства пострадавших.
Russian military strikes directed against other opposition groups in Syria may actually be helping ISIS insofar as they bring ISIS closer to becoming, or at least appearing to be, the only viable alternative to the Assad regime. Авиационные удары, наносимые Россией по другим оппозиционным группировкам в этой стране, на самом деле помогают ИГИЛ, так как он постепенно становится или, по крайней мере, кажется единственной жизнеспособной альтернативой режиму Асада.
“And for this it is necessary to bring a preventative blow, before the implementation of this nuclear agreement, to show Iran that we are the most reliable partner and the only great power you can rely on.” — Поэтому сейчас необходимо нанести превентивный удар — еще до реализации условий ядерного соглашения — чтобы доказать Ирану, что мы являемся самым надежным партнером и единственной державой, на которую можно положиться».
But we are now in the worst of all possible worlds — prices so high that they are damaging the global economy, but uncertainty so severe that the investments needed to bring prices down are not being made. Но мы теперь находимся в худшем из всех возможных миров – цены настолько высоки, что они наносят вред мировой экономике, а неопределенность настолько серьезна, что инвестиции необходимые для снижения цен до сих пор не были сделаны.
The targets remain unscrupulous arms brokers, corrupt Government officials, drug trafficking syndicates, terrorists, armed groups and others who bring death and mayhem into our streets, schools and towns and who ruin lives and destroy in minutes the labour of years. В центре внимания по-прежнему остаются беспринципные торговцы оружием, коррумпированные правительственные чиновники, наркосиндикаты, террористы, вооруженные группы и все те, кто убивает и наносит увечья на улицах, в школах и городах, кто губит чужие жизни и в считанные секунды разрушает плоды многолетних усилий.
My delegation joins the rest of the Security Council in expressing our indignation at these reprehensible acts of violence, which have dealt a severe blow to the international community's efforts to bring about a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo. Вместе с другими членами Совета Безопасности моя делегация выражает возмущение по поводу таких чудовищных актов насилия, которые нанесли серьезный урон усилиям мирового сообщества, направленным на создание терпимого, многоэтнического и демократического Косово.
The biggest difference of all between Moscow and New York came from the GDT statement “It is better to live in a society with strict order than to allow people so much freedom that they can bring destruction to the society.” Наибольшие различия в ответах между Москвой и Нью-Йорком вызвал следующий вопрос GDT – «Лучше жить в обществе со строгим порядком, чем давать людям так много свободы, что они могут нанести обществу вред».
In November, some influential Chinese voices criticized the deal to bring Marines to Darwin, with the state-run People’s Daily warning that Australia could be “caught in the crossfire” if it allowed the U.S. military to harm China’s interests. В ноябре некоторые влиятельные китайские представители подвергли критике соглашение о размещении в Дарвине сил морской пехоты. Государственная People’s Daily предупредила, что Австралия может попасть "под перекрестный огонь", если позволит американским военным наносить вред китайским интересам.
It wants, instead, to end cross-border terrorism by changing Pakistan's long-held belief that it could "bleed India with a thousand cuts" at low cost to itself and thus bring about a change in the status of Kashmir as part of India. Вместо этого она хочет положить конец иностранному терроризму, изменив для этого уже давно бытующее в Пакистане убеждение, что он может «обескровить Индию, нанеся ей тысячи порезов», причем это ничего не будет ему стоить, и таким образом он добьется изменения в статусе Кашмира как части Индии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.