Sentence examples of "broad based depth gage" in English

<>
Its terms of reference are designed to encourage broad based consultation and input. Его круг полномочий разработан с учетом широких опросов и предложений населения.
the installation of marking signs shall be based on depth and current direction measurements, both in the immediate vicinity of the bridge and in the approach sections; расстановка навигационных знаков должна производиться на основании проведенных промеров глубин и данных о направлениях течения как в непосредственной близости от моста, так и на подходе к нему;
Based on the depth, angle of penetration, and the keenness of the blade, I'd say it was. Основываясь на глубине, угле проникновения и остроте лезвия, я бы сказал - что это был.
And based on the depth of the chemicals in the cerumen, two days before he died. И на основании глубины химических веществ в ушной сере, за два дня до смерти.
Based on the width and depth of the wounds, I'd say the killer used a single-edged knife with approximately a seven-inch blade. Основываясь на ширине и глубине ран я бы сказал, что нож убийцы был с односторонней заточкой, с длиной лезвия около семи дюймов.
At the EMG meeting in February 2004, UNEP as the task manager of the issue management group submitted the following broad recommendations, based on the activities and developments described above: На совещании ГРП в феврале 2004 года ЮНЕП в качестве руководителя группы по всестороннему рассмотрению этого вопроса представила нижеизложенные рекомендации общего характера, основанные на вышеупомянутых мероприятиях и событиях:
The global assessment of the marine environment should take a broad ecosystem approach based on commonly accepted ecological boundaries, addressing in particular those marine areas and/or human activities, which currently are not sufficiently covered by assessment activities as well as less understood ecosystems, communities and species. При проведении глобальной оценки состояния морской среды следует использовать широкий экосистемный подход, основанный на общепринятых экологических границах, причем особое внимание должно уделяться тем морским районам и/или видам деятельности человека, которые в настоящее время недостаточно охвачены проводимыми оценками, а также наименее изученным экосистемам, сообществам и видам.
Rather, the objective should be for democratic powers to reach a broad strategic understanding, based on shared values. Целью демократических держав должно стать достижение широкого стратегического взаимопонимания, опирающегося на общие ценности.
Based on bone density and fracture depth. На основании плотности костной ткани и глубины разрушения.
The Special Rapporteur confirms his broad interpretation of the right to adequate housing based on the indivisibility and universality of human rights and in this context he underlines the utmost importance that the struggle against discrimination plays in the realization of the right to adequate housing. Специальный докладчик подтверждает применяемое им широкое толкование права на достаточное жилище, основанное на неделимости и универсальности прав человека, и в этой связи он подчеркивает важнейшее значение борьбы против дискриминации в деле осуществления права на адекватное жилище.
However, there is a broad agreement that success in these countries has been based on the “high animal spirits” of their business class, reflected in exceptionally high rates of saving and investment from profits, and that a disciplined developmental state was instrumental in organizing these ingredients. Тем не менее, как считают многие, успех этих стран был обусловлен огромной жизненной силой их предпринимательского класса, которая нашла отражение в исключительно высоких нормах сбережений и реинвестирования прибылей, и весомую роль в обеспечении этих ингредиентов сыграло дисциплинированное государство, ориентированное на развитие.
This is based upon evidence from thousands of automated ocean buoys that measure down to a depth of nearly 2km, combined with global satellite data measuring radiative energy entering and leaving the planet. На это указывают показания тысяч автоматических датчиков в океане, проводящих измерения вплоть до глубины почти в два километра, а также данные спутников, измеряющих энергию излучения, которую получает и отдает планета.
Based on the company's own numbers, only 57 rigs out of the fleet of 255, can drill to depth of over 3000 meters. Согласно собственным данным предприятия, всего 57 установок из 255, могут пробурить скважину глубиной более 3000 метров.
Our second broad conclusion was that sustained growth requires a coherent, adaptable strategy that is based on shared values and goals, trust, and some degree of consensus. Наш второй общий вывод заключался в том, что устойчивый рост требует продуманной, гибкой стратегии, основанной на общих ценностях и целях, доверии и некоторой степени консенсуса.
To take advantage of this ad targeting, just upload your product catalog, define a broad audience and Facebook will show your dynamic ads to people who are more likely to be interested in your products based on similar products they've viewed. Чтобы воспользоваться преимуществами такого таргетинга, просто загрузите каталог товаров и определите широкую аудиторию. Facebook использует данные о пользователях, проявивших интерес к похожей продукции, и будет показывать им ваши объявления.
So far, across a broad range of macroeconomic variables, including output, employment, debt, housing prices, and even equity, our quantitative benchmarks based on previous deep post-war financial crises have proved far more accurate than conventional recession logic. До сих пор, через широкий диапазон макроэкономических переменных, включая выпуск продукции, занятость, долги, жилищные цены и даже акции, наши количественные ориентиры, основанные на данных предыдущих глубоких послевоенных финансовых кризисов, оказались намного более точными, чем у логики обычной рецессии.
(FB) on the Nasdaq (^IXIC), and Knight Capital Inc.'s (KCG) rogue trading software this year raised further concern about the fairness and stability of our networked markets. Leibowitz believes the broad public suspicion of the market mechanics - now vexingly complicated, with more than a dozen exchanges and perhaps 50 "dark pool" electronic markets - is based on "more fiction than fact." Лейбовиц верит, что широкое недоверие общества к механике рынка – на данный момент раздражающе усложненной более чем дюжиной бирж, и возможно 50-ю электронными рынками с «темными пулами» – основано «больше на выдумках, чем на фактах».
Without solutions that claim broad support, the Ivory Coast will likely join the grim list of the world's failed states precisely because of its inability to develop into a cohesive nation based on equal political rights for all. Без решений, для которых необходима широкая поддержка, Кот-д'Ивуар, вероятно, присоединится к мрачному списку мировых государств-неудачников именно из-за его неспособности построить сплоченную нацию с равными политическими правами для всех.
Application of the Rio Principles and the use of a broad range of management tools for the conservation and sustainable use of marine biodiversity, including sector specific and integrated area-based management tools on a case-by-case basis, based on the best available scientific advice and the application of the precautionary approach and consistent with international law; применение Рио-де-жанейрских принципов и использование самых разных хозяйственных инструментов в интересах сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия, включая задействование, с учетом особенностей ситуации, комплексных и зонально привязанных хозяйственных инструментов, которые сориентированы на конкретные отрасли, опираются на самые полные имеющиеся научные данные и на применение осторожного подхода, а также согласуются с международным правом;
In addition to drawing on the broad expertise provided by experts and representatives from Parties, organizations and the expert groups mentioned in paragraph ‎ 23 above, the secretariat has engaged individual experts to provide specific knowledge, based on their experience in the different areas of work, by contributing to background papers and notes, guiding discussions as facilitators and making technical presentations. В дополнение к задействованию широкого экспертного потенциала специалистов и представителей Сторон, организаций и групп экспертов, упомянутых выше в пункте 23, секретариат привлекал к работе индивидуальных экспертов, обладающих специальными знаниями, с учетом их опыта в различных областях работы, главным образом для подготовки справочных документов и записок, руководства обсуждениями в качестве координаторов и представления технических сообщений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.