Sentence examples of "came" in English with translation "приближаться"

<>
He came dangerously close to looking too "European." Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски".
As we arrived at the gate of Nain, a funeral procession came out. Как мы приблизились к воротам Наина, выносили умершего.
Twice the J-11 came within 50 yards of the U.S. aircraft. J-11 дважды приближался к американцу на расстояние в 50 метров.
He came to that which was his own, but his own did not receive him. Он приблизился к тому что было его естеством, но его естество не приняло его.
So, as I came to the end of my journey, I found over 50 spaces. Так что когда приблизился конец моего путешествия, я открыл более 50 пространств.
Katrina came with at least two days' warning, but authorities waited to issue an evacuation order. О приближении Катрины существовало, по крайней мере, двухдневное предупреждение, однако власти медлили с приказом об эвакуации.
Because they cracked the code, Or they came damn close to figuring out What number stations are. Потому что они взломали код или приблизились к пониманию, что из себя представляют номерные станции.
Israelis and Palestinians came close to agreement on "land for peace" in the context of the Oslo peace process. Израильтяне и палестинцы приблизились к соглашению по принципу "земля в обмен на мир" в контексте мирного процесса в Осло.
She turned off the lights, and she came right up to me, and she was facing me in complete darkness. Она выключила свет, она приблизилась ко мне, она была прямо передо мной в полной темноте.
So they had qualities that - they came close to - as close to reaching possibly their full potential as any players I ever had. Итак, у них были качества, которые. они приблизились к тому, что можно назвать их полным потенциалом, лучше любого другого игрока, который играл у меня.
The hidden rules of the game came closest to being officially acknowledged during two uninterrupted weeks of simulated interrogations towards the end of the training course. Скрытые правила игры больше всего приблизились к официальному признанию во время двухнедельного цикла непрекращающихся учебных допросов ближе к концу курса.
Besides the two close calls with SAS planes, a Russian jet came within 10 meters of a Swedish surveillance plane flying in the area last summer. Помимо случаев опасного сближения с двумя самолетами шведской авиакомпании SAS, летом пошлого года был случай, когда российский реактивный самолет приблизился на расстояние 10 метров к американскому самолету воздушной разведки.
As Obama’s second term nears its end, it is worth recalling that when he came to office in 2009, he sought rapprochement with the wider Muslim world. В то время как второй срок Обамы приближается к концу, стоит напомнить, что, когда он пришел к власти в 2009 году, он искал сближения с мусульманским миром в целом.
In February, an armed Russian aircraft buzzed the USS Porter, and in May armed Russian jets came within feet of U.S. surveillance planes operating over the waterway. В феврале нынешнего года вооруженный ракетами российский самолет на низкой высоте пролетел над американским кораблем USS Porter, а в мае вооруженный российский истребитель на несколько метров приблизился к находившимся в том районе американским разведывательным самолетам.
The annual quota constantly goes unfilled; 2013 marked the closest we came to meeting it after 9/11, although even before then, the quota was almost never met. Ежегодные квоты остаются невыполненными: только в 2013 году США максимально приблизились к выполнению квот — впервые после 11 сентября.
We have multiple references in the Bible that whoever came close to the Ark of the Covenant and didn't know how to operate it was smitten to death. Мы имеем многочисленные ссылки в Библии на то, что бы ни приблизился к Ковчегу Завета не зная правил работы с ним, поражался насмерть.
Several smaller OECD countries such as Australia, Finland, and Ireland, clocked high growth rates, too, but no other large industrialized country came close to matching the US’s economic performance. Высокие темпы роста также проявились и в нескольких менее крупных странах Организации Экономического Сотрудничества и Развития (ОЭСР), таких как Австралия, Финляндия и Ирландия, однако ни одна большая промышленно развитая страна не смогла даже приблизиться к США по экономическим показателям.
With transition the agricultural sector in many of the countries-in-transition came close to collapse due to its inefficiency, land ownership issues and competition of less expensive, higher quality products from Western countries. С наступлением переходного периода сельское хозяйство во многих странах приблизилось к распаду из-за неэффективности, проблем земельной собственности и конкуренции менее дорогих, высококачественных продуктов западных стран.
Bush also came as close as he could to endorsing former President Bill Clinton’s peace plan by affirming that “the borders of the past, the realities of the present, and agreed changes” will define his two-state solution. Буш также максимально приблизился к выполнению мирного плана бывшего президента Билла Клинтона, подтвердив, что "границы прошлого, реалии настоящего и согласованные изменения" определят предлагаемое им решение конфликта, в основе которого лежит создание двух государств.
If, for example, the Socialists won 215 seats, compared to 185 for the EPP, the substantial difference would make their leader, Martin Schultz, a very strong contender, even though no party came close to an absolute majority of 376 seats. Если, к примеру, социалисты завоюют 215 мест, по сравнению со 185 у EPP, то их лидер, Мартин Шульц, станет очень сильным претендентом, даже несмотря на то, что ни одна партия не приблизилась к абсолютному большинству в 376 мест.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.