Sentence examples of "cap" in English with translation "ограничения"

<>
There are no active negotiations to regulate, cap, or further reduce nuclear stockpiles. Активные переговоры по вопросам контроля, ограничения или дальнейшего сокращения ядерных запасов не ведутся.
Taken at face value, the economic justification for a spending cap is surprisingly weak. Принятое за чистую монету, экономическое обоснование ограничения расходов довольно неубедительно.
Indeed, the IMF, arguing that the spending cap is inadequate, has pushed for additional frontloaded fiscal adjustment. Действительно, МВФ своими утверждениями, что ограничения расходов недостаточно, подтолкнул к дополнительной бюджетной корректировке на начальном этапе.
Even as a signal for market confidence, the idea of a cap on future spending has important weaknesses. Даже в качестве сигнала для доверия на рынке, идея ограничения будущих расходов имеет серьезные недостатки.
Gayer and Hahn firmly conclude that the benefits of the Hg cap and trade program are less than its costs. Gayer и Hahn с уверенностью заключают, что выгоды от введения ограничения на выбросы ртути и программы торговли будут менее значительными в сравнении с затратами.
A system to cap CO2 emissions and trade emission allowances would channel resources toward the most cost-effective reduction measures. Система ограничения выбросов СО2 и торговля квотами могла бы направить ресурсы в сторону наиболее рентабельных мер по снижению выбросов.
If ownership indeed were a matter purely of consensus, then in that case in December 2005 we imposed the spending cap by consensus. Если бы ответственность на самом деле была чисто вопросом консенсуса, то в таком случае в декабре 2005 года мы ввели бы ограничения на расходы консенсусом.
Instead of taking a direct approach – lifting the interest-rate cap imposed on banks – liberalization has been achieved by allowing shadow banking to flourish. Вместо того, чтобы заняться прямым подходом – поднять существующие ограничения процентных ставок, наложенное на банковскую деятельность по всей стране - либерализация была достигнута, позволяя процветанию в области теневой банковской деятельности.
The list, however, is being tightly controlled and the cap has been reached for the moment — which is good news for Washington’s Israeli allies. Но список находится под строгим регулированием, и на данный момент установлены ограничения, чему должны быть рады американские союзники в Израиле.
Ex: Set the frequency cap to 7 if you'd like your ad to be seen a maximum of 4 times over a 4-week campaign. Например, установите для ограничения частоты значение 7, если хотите, чтобы во время 4-недельной кампании ваша реклама демонстрировалась не более 4 раз.
New START placed a cap on deployed strategic weapons, but Russia for the most part was already meeting those targets when the treaty began to be implemented. Договор СНВ-3 ввел ограничения на количество развернутых стратегических вооружений, но когда началась реализация договора, Россия в основном уже соответствовала поставленным условиям.
Trump's military spending hike, which makes it necessary to remove the existing cap on defense expenditure, is a dubious and likely outdated response to decreased global security. Решение Трампа о повышении военных расходов, которое требует снятия существующих ограничений на оборонный бюджет, является весьма сомнительной и скорее всего запоздалой реакцией на ослабление международной безопасности.
While we will examine these, we believe we cannot make a serious commitment to implement the resolution while maintaining a cap on the budget of the United Nations. Мы, конечно их изучим, но мы считаем, что мы не можем брать на себя серьезные обязательства в плане выполнения этой резолюции в условиях сохранения нынешних ограничений в отношении бюджета Организации Объединенных Наций.
For this reason Republican legislators have proposed to pay for the Afghan surge by freezing discretionary outlays, using unspent "stimulus" funds, and delaying debates over health-care reform and cap and trade. По этой причине республиканские законодатели предложили заплатить за афганское наращивание заморозив произвольные расходы, используя финансы, предназначенные на стимулирование экономики, но не использованные, и отложив обсуждение реформы здравоохранения и ограничения промышленных выбросов и торговли квотами.
Should all foreign STEM students who have earned US graduate degrees be allowed in, or should the quota be substantially increased — perhaps 10 times to 200,000? (I favor removing the cap altogether.) Нужно ли пускать всех студентов в области STEM, получивших в Соединенных Штатах ученую степень, или нужно существенным образом увеличить квоту — возможно, в десять раз, то есть до 200 тысяч человек (я выступаю за отмену любых ограничений).
It was the United States — not Cuba — that had passed or threatened to pass laws that hindered the Organization's work by restricting its financing and had succeeded in imposing a spending cap on the budget in 2005. Именно Соединенные Штаты — не Куба — принимали или угрожали принять законы, которые затрудняют работу Организации, ограничивая ее финансирование, а в 2005 году им удалось навязать ограничения на расходование бюджетных средств.
In 1990, Russians were more likely than New Yorkers to approve of a government-imposed cap and about as likely to agree with the regulation of kitchen table prices (43 percent in New York and 41 percent in Moscow). В 1990 году по сравнению с американцами россияне чаще высказывались в пользу вводимых правительством ограничений и почти так же часто соглашались с необходимостью регулировать цены на столы (43% в Нью-Йорке и 41% в Москве).
Malaysia hoped that the decision taken in December 2005 to impose a six-month spending cap would not set a precedent and that Member States would be able to adopt a budget for the remainder of the 2006-2007 biennium. Малайзия надеется, что решение, принятое в декабре 2005 года по вопросу о введении ограничений на расходы в течение шестимесячного периода, не явится прецедентом и что государства-члены смогут принять бюджет на оставшуюся часть двухгодичного периода 2006-2007 годов.
The constraints introduced as a result of the GATT Uruguay round agreement on agriculture have also helped in achieving these aims by providing a framework which puts pressure on the CAP for further development in the direction of greater market orientation. Ограничения, введенные в результате соглашения по сельскому хозяйству, заключенного в рамках Уругвайского раунда ГАТТ, также способствовали достижению этих целей, заложив основу для дальнейшего развития ОСП в направлении большей рыночной ориентации.
Developing such a framework would also enable REDD+ to become part of future compliance systems, like the one being developed by the global airline industry to cap emissions, or the carbon-permit market that China plans to launch later this year. Разработка такого регулирования позволила бы REDD+ стать частью будущих обязательных систем, таких как создаваемая система ограничения выбросов в мировой авиаиндустрии или рынок углеродных лицензий, который Китай планирует запустить до конца года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.