Sentence examples of "carefully" in English with translation "аккуратно"

<>
In two words, very carefully. Если коротко - очень аккуратно.
Take it in your hand, carefully. Возьми это в руку, только аккуратно.
Then we very carefully melt onto the slide. Потом мы аккуратно расплавляли его на стекле.
Bilberries and blueberries must have been carefully picked. Черника и голубика должны быть аккуратно собраны.
The peaches and nectarines must have been carefully picked. Персики и нектарины должны быть аккуратно собраны.
He carefully mixed the DNA cocktail that created you." Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас".
Finally, the adjustment programs themselves must be carefully re-calibrated. И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
He very carefully and meticulously notes his results in an exercise book. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
I'm gonna peel the foam away from your skin slowly and carefully. Я буду снимать с вас пену медленно и аккуратно.
Buries them carefully, wrapped in white sheets, holding the gifts that he gave them. Хоронит их аккуратно, завернутыми в былые простыни, держащими подарки, которые он им подарил.
You have to work very carefully to avoid contamination of experiments with DNA from yourself. Необходимо работать очень аккуратно, чтобы сохранить чистоту эксперимента, избегая занесения вашей собственной ДНК.
My mother carefully opened the door, and she loaded the laundry into the machine, like this. Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так.
India's willingness to spend when everyone else is attempting to sell and save entails risks that need to be carefully managed. Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
The legal excavation method of carefully removing layers and sifting the soil with sieves can yield almost all of the stone in larger pieces. Законные методы добычи позволяют аккуратно удалить слои почвы и полностью просеять всю землю, чтобы извлечь все достаточно крупные куски янтаря.
And you would not budge either in your insistence that, if we pursued regime change, it must be very carefully done and produce the right result. И вы бы не меняли своего упорства в том, что если мы меняем режим, это должно быть сделано очень аккуратно и дать верный результат.
The carefully crafted stability of the Putin-Medvedev partnership was long presented as the great socio-political achievement of the new regime, replacing the chaos of the previous decade. Аккуратно скроенная стабильность партнерства Путина и Медведева давно подавалась как большое социополитическое достижение нового режима, пришедшее на замену хаосу прошлого десятилетия.
Whether you use the DSum function in a macro, module, query expression, or calculated control, you must construct the criteria argument carefully to ensure that it will be evaluated correctly. Где бы ни использовалась функция DSum — в макросе, модуле, выражении запроса или вычисляемом элементе управления — необходимо аккуратно задать условия, чтобы обеспечить ее правильное вычисление.
If not for that thing about time going backwards, I'd never have got it - the frightening simplicity of a clock that had been carefully sabotaged so the alarm button actually becomes live. Если бы не то время, которое шло вспять, я бы не додумался - пугающая простота часов, которые аккуратно изменили и к кнопке на будильнике поступало электричество.
Behind that is the legal code, so if you want to very carefully construct it, and creative commons is taking off - over 43 million things out there, licensed with a creative commons license. За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет. Более 43 миллионов объектов лицензированы под Creative Commons License.
The leader of the fraction "United Russia" Vladimir Vasilyev instantly recommended journalists to conclude a "charter" and agree to conduct conversations on this topic carefully, and then politicians can also undertake the same responsibilities. Лидер фракции "Единая Россия" Владимир Васильев тут же посоветовал журналистам заключить "хартию" и договориться вести разговоры на эту тему аккуратно, а потом такие же обязательства могут взять на себя и политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.