Sentence examples of "carries" in English with translation "иметь"

<>
Kobane is symbolic and the conflict there carries a universal significance. Город Кобани стал символом, и продолжающийся там конфликт имеет универсальное значение.
Of course, European-style concentrated ownership carries its own costs for investors. Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
As many have pointed out, the entire campaign carries the unmistakable odor of anti-Semitism. Многие обратили внимание на то, что вся эта кампания имеет несомненный привкус антисемитизма.
Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message. Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
The virus that carries the photosynthesis genes has a competitive advantage over one that doesn’t. Вирус, который переносит гены фотосинтеза, имеет конкурентное преимущество над тем, который этого не делает.
His voice carries a lot of weight within the community because he knows what he's doing. Его голос имеет большой вес в сообществе, потому что он знает, что делает.
But the failure of the referendum in France carries more serious consequences than the EDC’s rejection. Но отрицательный исход референдума во Франции будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем отказ от Европейского оборонного сообщества.
The dramatic deterioration of the security environment in eastern Chad since 2006 carries grave implications for the civilian population. Наблюдающееся с 2006 года резкое ухудшение безопасности на востоке Чада имеет серьезные последствия для гражданского населения.
The signal carries more “weight” and has a higher probability than a signal which forms during the intra-day session. Такой сигнал имеет больший "вес" и имеет более высокую вероятность, нежели сигнал, сформированный в течение внутридневной сессии.
I thought that you were referring to some sort of long overdue device that carries around those poor, underappreciated lunch ladies! Я думал, что ты имеешь в виду какое-то устаревшее средство передвижения для этих несчастных, недооценённых буфетчиц!
It is a view that carries the grave implication that a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict is almost impossible. Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
Since official certification of martyrdom is tied to land grants and compensation to families, this question carries very real material significance. Поскольку официально выдаваемое удостоверение мученика связано с правом получить землю и компенсацию семьей погибшего, то этот вопрос имеет очень важное материальное значение.
I’d argue that there is a genuine public “need to know” more of the supporting information, even if that carries risks. Осмелюсь возразить, что общественность имеет право доступа к большему объему подтверждающей информации, даже если это чревато рисками.
But Putin’s strategy carries serious risks – not least because it bears a disturbing resemblance to Hitler’s call to unite all ethnic Germans. Но стратегия Путина несет серьезные риски, не в последнюю очередь потому, что она имеет тревожное сходство с целью Гитлера объединить всех этнических немцев.
Headquarted in New York, UNICEF carries out its work through seven regional offices (Abidjan, Amman, Bangkok, Geneva, Kathmandu, Nairobi and Panama City) and 126 country offices. Имея штаб-квартиру в Нью-Йорке, ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность через посредство семи региональных отделений (в Абиджане, Аммане, Бангкоке, Женеве, Катманду, Найроби и Панаме) и 126 национальных отделений.
Because this report is released on a quarterly basis, it often carries more weight than the equivalent reports out of the US and Canada, among others. Поскольку этот отчет публикуется раз в квартал, он, как правило, имеет больше влияния, чем такие же отчеты в США и Канаде, как и в других странах.
Hungary has only river ports; these facilities run own security personnel and the police carries out controls as a part of their general public security activities. Венгрия имеет только речные порты; в этих портах имеется своя собственная охрана, и полиция осуществляет контроль в порядке выполнения своих главных обязанностей по обеспечению безопасности страны.
On the one hand, the principle of one commissioner per Member State with full voting powers carries great importance to many member states and to many citizens. С одной стороны, принцип одна страна - один комиссар, имеющий полное право голоса, очень важен для многих стран - членов ЕС и их граждан.
Americans tend to take the fundamental stability of the international order for granted, even while complaining about the burden the United States carries in preserving that stability. Американцы имеют обыкновение как должное воспринимать стабильность международного порядка, хотя и жалуются на то бремя, которое несут США, поддерживая и сохраняя эту стабильность.
Shorting bonds by purchasing a CDS contract carries limited risk but almost unlimited profit potential, whereas selling a CDS contract offers limited profits but practically unlimited risks. Страхование облигаций через покупку контракта дефолтного свопа имеет ограниченный риск, однако почти неограниченный потенциал прибыли, в то время как продажа контракта дефолтного свопа имеет ограниченную прибыль, но почти ничем неограниченный риск.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.