Sentence examples of "cast shadow" in English

<>
The objective was to put an end to such illegal possession and to the unjust violation of the territorial integrity of Argentina, a situation that cast a shadow over the history of the two countries, a political anomaly that adversely affected friendly relations between them, and a dispute that deprived a country in the southern Atlantic Ocean of the hope that the region would become a zone of peace and cooperation. Цель заключается в том, чтобы положить конец такому незаконному владению, несправедливому расчленению территориальной целостности Аргентины, ситуации, которая бросает тень на историю стран, политической аномалии, неблагоприятно сказывающейся на дружеских отношениях между двумя странами, спору, который лишает страны южной части Атлантического океана надежды на то, что регион превратится в зону мира и сотрудничества.
But now a cloud has cast a shadow over their lives. Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни.
Cast a shadow all the way to 48th Street. Тень закрывала всю дорогу к 48-й улице.
It has also cast a shadow over the significant progress achieved in recent years towards attaining overall peace and security in the Great Lakes region. Это также омрачает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в деле достижения общего мира и безопасности в районе Великих озер.
More specifically, the fact that capital punishment was recently re-introduced and that no appeal is allowed against conviction and sentence, which is in complete disregard of article 14 paragraph 5 of the International Covenant on Civil and Political Rights, may cast a shadow over the requisite fairness of the process. В частности, то обстоятельство, что недавно в стране была вновь введена высшая мера наказания и что обвинительное решение суда и приговор невозможно обжаловать, полностью противоречит пункту 5 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и может бросить тень на требуемую справедливость этого судебного процесса.
That has cast a shadow over the whole Organization, which is the lesser evil. Это бросает тень на всю Организацию, что является наименьшим из зол.
I do hope I haven't cast a shadow. Надеюсь, я вас не слишком огорчила.
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow over every moment of the rest of your life together. Бет, даже если он вас дождется, он совершил кражу, и страх, что его раскроют, будет омрачать каждую минуту до конца вашей совместной жизни.
I want you to pay close attention to which parts of the human body reflect light and which parts cast a shadow. Я бы хотел, чтобы вы уделили особое внимание тем частям человеческого тела, которые отражают свет и которые создают тень.
Regrettably, political tensions along personality and party lines have continued to cast a shadow on the prospects for stability in Guinea-Bissau. К сожалению, политическая напряженность как в личных отношениях, так и по партийной линии продолжала омрачать перспективы стабилизации обстановки в Гвинее-Бисау.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring. Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
In his view, the process had not delivered justice for the crimes against humanity committed in Timor-Leste in 1999 and had contained a number of serious deficiencies which cast a shadow over the credibility of the verdicts. По его мнению, этот процесс не привел к осуждению виновных за преступления против человечности, совершенные в Тимор-Лешти в 1999 году, и содержал ряд серьезных недостатков, которые дают основания усомниться в объективности вынесенных приговоров.
The man who cast a shadow behind every single incident. Человек, оставлявший тень после каждого инцидента.
The practice is so extensive as to cast a shadow over these reports, and it does a general disservice to the cause of children and armed conflict. Такой подход используется столь часто, что это бросает тень на эти доклады и в целом оказывает плохую услугу делу детей в условиях военных конфликтов.
Alone, we will face the monster that cast a shadow across our land. Мы взглянем в лицо чудовищу, сомкнувшему тучи над нашей землей.
This fact really cast a shadow over the general success. Этот факт, действительно, бросает тень на общий успех.
Oil, Scandal, Geo-Politics all cast a shadow. Тени нефти, скандалов, геополитики
At sunset, it will cast a shadow probably a mile long. На закате, оно будет отбрасывать тень, наверное, в милю.
The humanitarian crisis in Darfur cast a shadow on peace and development. Гуманитарный кризис в Дарфуре негативно сказывается на мире и развитии.
That action cast a shadow on the integrity of the ICC Statute, the Criminal Court itself and the application of international law. Конечно, это бросило тень на целостность Статута МУС, самого Уголовного суда и на практику применения международного права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.