Sentence examples of "collapses" in English with translation "разрушение"

<>
So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies. Итак, я смотрю на эти случаи разрушения многих обществ прошлого и многих сегодняшних обществ.
All I need to do is dive into another dimension, find the traveller, help her escape the monster, get home before the entire dimension collapses and Bob's your uncle. Мне нужно лишь нырнуть в другое измерение, найти путешественницу, помочь ей спастись от монстра, вернуться домой до разрушения всей вселенной и готово.
The city engineer doesn't believe that blowtorch caused the building to collapse. Городской инженер не верит, что паяльная лампа вызвала разрушение здания.
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder, it motivated me to take action. Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию.
Hispaniola suffered the worst fate of deforestation, soil erosion, and collapse of agricultural productivity, especially on the Haitian side. Испаньола испытала на себе самые ужасные последствия сведения лесов, эрозии почв и разрушения сельскохозяйственной производительности, особенно на гаитской стороне.
The collapse in biodiversity, climate change, pandemics, financial crises: these will be the currency that we will think about. Разрушение биоразнообразия, изменение климата, глобальные эпидемии, финансовые кризисы - вот вокруг чего будут наши думы.
Wholesale disintegration of reef ecosystems has occurred in some places, and collapse on a worldwide scale is a real risk. В некоторых местах уже происходит крупномасштабное разрушение рифовых экосистем, и мы стоим перед лицом реальной опасности разрушения коралловых рифов во всем мире.
Condemnation of Israeli excavation works carried out under Al Aqsa Mosque and its surrounding area which could result in its collapse; Были осуждены раскопки, ведущиеся Израилем под мечетью Аль-Акса и вокруг нее, которые могут привести к ее разрушению;
For Chinese, such cultic movements have deep symbolic significance because of their association with the idea of dynastic decay and collapse. Для китайцев подобные культовые движения имеют глубокое символическое значение из-за ассоциаций с идеей упадка и разрушения династии.
The damage included flooding of telephone exchanges and underground and submarine fibre-optic cables and the collapse of three major telecommunications towers. Ущерб был нанесен, в частности, в результате затопления телефонных коммутаторов и подземных и подводных оптоволоконных кабелей и разрушения трех основных телекоммуникационных вышек.
The EU cannot act as guardian of the post-Cold War status quo without risking a collapse of Europe’s current institutional infrastructure. ЕС больше не может выступать гарантом статуса-кво пост-«холодной войны», не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы.
So we collapse the wormhole on our side, and all that's left on their side is a black hole and a hell of a lot of destruction. Мы закроем проход на нашей стороне, и всё, что они получат - это чёрная дыра и масса разрушений.
Adopting urgent intervention procedures to deal with housing in danger of collapse and with illegal housing; giving priority to urban slum clearance in the framework of the Cities without Slums programme. Принятие процедур экстренного вмешательства в случае угрозы разрушения жилых зданий и для решения проблем незаконной застройки с уделением первоочередного внимания ликвидации городских трущоб в рамках программы ликвидации трущоб.
Moscow may try to modulate the violence to threaten the collapse of Ukraine's front line without taking substantial territory so as to avoid further sanctions, but war is an unpredictable business. Москва может попытаться изменить уровень насилия и пригрозить разрушением линии фронта на Украине без занятия значительной территории для того, чтобы избежать новых санкций, однако война — дело непредсказуемое.
It is important to urge donors to ensure appropriate funding of projects to avoid the collapse of the water system, recognizing also the solid work of the ICRC, UNICEF and the EU in this area. Важно настоятельно призвать доноров к обеспечению надлежащего финансирования проектов, чтобы избежать полного разрушения системы водоснабжения, признав при этом плодотворную работу МККК, ЮНИСЕФ и ЕС в данной области.
The Claimant alleges that the damage comprised broken glass, loosening of the aluminium dividers, collapse of exterior and interior decorations, and cracks in the walls of the Riyadh building and in the ceilings and walls of the Dammam building. Заявитель утверждает, что ущерб включал в себя разбитые стекла, расшатывание алюминиевых перегородок, разрушение элементов внешней и внутренней отделки и появление трещин в стенах здания в Эр-Рияде и на потолках и стенах здания в Даммаме.
The establishment of protected areas such as national parks and nature reserves often involves eviction of indigenous people from large tracts of indigenous lands, the collapse of traditional forms of land tenure, and their impoverishment, which has led to many social conflicts. Создание природоохранных зон, в частности национальных парков и заповедников лесной фауны, зачастую предполагает принудительное перемещение с обширных земель коренных народов, разрушение традиционных форм их землевладения и их обнищание, что приводит к многочисленным социальным конфликтам.
Housing conditions are subhuman because it does not have the electrical system it needs to comply with security regulations; there is no sewage system, no drinking water and the infrastructure as a whole is completely dilapidated with walls and windows in a state of partial collapse. Эти условия жизни трудно назвать гуманными, поскольку отсутствует надлежащая система электроснабжения, не соблюдаются нормы обеспечения безопасности, нет системы отведения сточных вод, ощущается нехватка питьевой воды и инфраструктура в целом находится в совершенно ветхом состоянии, включая частичное разрушение стен и окон.
Key indicators of the gravity of the situation were reductions in food intake, the consumption of wild foods, the collapse of labour markets, distress sales of livestock, the depletion of productive assets and growing numbers of internally displaced families and refugees to neighbouring Pakistan and the Islamic Republic of Iran. Важнейшими показателями, которые дают представление о серьезности положения, были сокращение потребления продуктов питания, потребление дикорастущих пищевых культур, разрушение рынков труда, вынужденная продажа скота, истощение производственных ресурсов и увеличение числа внутренних переселенцев и беженцев, направляющихся в соседние Пакистан и Исламскую Республику Иран.
Controlling the disease is in itself complex and difficult and becomes even more so in situations of conflict, which generate refugees and are the cause of institutional breakdowns, the collapse of basic health and education services, erosion of the social fabric, interruption in productive processes and forced internal displacements of persons. Прекращение распространения этого заболевания само по себе является сложной и трудной задачей, которая еще более усугубляется в конфликтных ситуациях, приводящих к возникновению потоков беженцев и упадку государственных учреждений, прекращению основных услуг в области здравоохранения и образования, разрушению социальной структуры общества, нарушению производительных процессов и вынужденному переселению населения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.