Sentence examples of "combined" in English with translation "сочетать"

<>
Chairman Mao's rule combined elements of the Chinese imperial system with Communist totalitarianism. Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом.
So far in Syria, the West has combined maximalist, uncompromising rhetoric with minimalist, ineffective efforts. Пока Запад в Сирии сочетает максималистскую и бескомпромиссную риторику с минималистскими и неэффективными действиями.
•... indicators can be combined and so that they can be used over different market conditions. •... индикаторы можно сочетать друг с другом и использовать их для различных условий рынка;
Syntax is the set of rules by which the elements of a language are correctly combined. Синтаксис — это набор правил, позволяющих правильно сочетать элементы языка.
Products that combined cultural, aesthetic and functional elements with the commercial elements of graphic design and packaging were developed; разработка товаров, которые сочетают в себе культурные, эстетические и функциональные аспекты и предусматривают использование графических элементов и соответствующей упаковки для содействия их сбыту;
The sensitive information condition may be combined with any of the already existing transport rules to define messaging policies. Условие конфиденциальной информации можно сочетать с любыми из уже существующих правил транспорта для определения политик обмена сообщениями.
The Trump administration has combined a fondness for increased spending with a grand strategy of retrenchment, an odd pairing. У администрации Трампа довольно странный подход, сочетающий в себе увеличение расходов и стратегию экономии.
It combined the best characteristics of a submachine gun (light weight and durability) and a machine gun (killing power). Автомат сочетал в себе лучшие черты пистолета-пулемета (легкий вес и надежность) и пулемета (убойная сила).
Secondly, irrigation practices should be combined with effective drainage practices in order to reduce soil evaporation, runoff, and water logging. Во-вторых, методы орошения следует сочетать с эффективными дренажными методами для сокращения испарения воды из почвы, стока воды и заболачивания.
Such specificity helps explain why successful countries — China, India, South Korea, and Taiwan, among others — usually combined unorthodox elements with orthodox policies. Учет специфики разных стран помогает объяснить почему успешные страны - Китай, Индия, Южная Корея и Тайвань - обычно сочетали неортодоксальные приемы с традиционными мерами.
The star of the show was supposed to be the AH-56 Cheyenne, a radical design that combined high speed with punching power. Они решили сделать ставку на AH-56 Cheyenne — радикальный проект, сочетавший высокую скорость с большой огневой мощью.
Many of these revolutions opted for the Soviet economic model, which combined a state-controlled economy with a minimal degree of integration into the world market. Лидеры многих из данных революций выбрали советскую экономическую модель, сочетавшую в себе плановую экономику с минимальной степенью интеграции в мировые рынки.
In Africa, there has been no great figure since the death of South African President Nelson Mandela, who combined courage, authority, and magnanimity in graceful abundance. В Африке, после смерти президента ЮАР Нельсона Манделы не было большей фигуры, он сочетал в себе смелость, власть, и великодушие в изящном изобилии.
Under Charles de Gaulle, France combined faithfulness to the Western cause in time of crisis with a strong willingness to promote its diplomatic independence and freedom of maneuver. Во времена Шарля де Голля Франция сочетала лояльность к западным основам во время кризиса и сильную готовность продвигать свою дипломатическую независимость и свободу маневрирования.
There is now a special combined Dutch language and technical skills course for ethnic minority workers, and the first certificates were awarded to successful participants in June 2002. В настоящее время функционируют специальные курсы, сочетающие изучение нидерландского языка с профессионально-технической подготовкой для работников из числа этнических меньшинств, и первые удостоверения выпускникам этих курсов были вручены уже в июне 2002 года.
For instance, in Sierra Leone, Japan was helping farmers to expand the cultivation of Nerica, a hybrid strain of rice that combined the best traits of African and Asian varieties. Например, в Сьерра-Леоне страна помогает специалистам сельского хозяйства выращивать рис сорта " Нерика ", гибрида, который сочетает наилучшие характеристики различных сортов африканского и азиатского риса.
Both scenarios were unproblematic, unlike the current approach, which combined a concept of acquisition security rights for lenders with a concept of retention of title and financial lease for suppliers. Оба сценария являются беспроблемными, в отличие от нынешнего подхода, который сочетает концепцию потребительских обес-печительных прав для кредиторов с концепцией удержания правового титула и финансовой аренды для поставщиков.
The proposal combined essential elements of earlier documents, including the report of the Directorate and solutions discussed at the 14 March negotiations, describing the institutional features of the future policing system. Это предложение сочетало в себе существенные элементы предыдущих документов, включая доклад Директората и решения, обсуждавшиеся в ходе состоявшихся 14 марта переговоров с описанием институциональных параметров будущей системы полицейской службы.
Last year we began offering, for the first time, an Integrated Regulatory Review Service (IRRS), which combined previous services ranging from nuclear safety and radiation safety to emergency preparedness and nuclear security. В прошлом году мы впервые стали предлагать услуги Интегрированной службы по рассмотрению вопросов регулирования (ИСРР), которая сочетала в себе предыдущие услуги, варьирующиеся от ядерной безопасности и радиационной безопасности до готовности к чрезвычайным ситуациям и ядерной безопасности.
Aegis is a combined radar, computer, and fire-control system that has been around for 30 years, ever since USS Ticonderoga, the U.S. Navy’s first Aegis cruiser, put to sea. Комплекс «Иджис» сочетает в себе радиолокационную станцию, компьютер и систему управления огнем. Он существует уже около 30 лет, с тех пор как в состав ВМС США был принят первый американский крейсер с такой системой «Тикондерога».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.