Sentence examples of "come about" in English

<>
How does this all come about? Как всё это происходит?
There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that. Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, и это интересует меня больше всего.
Now why has this come about? Итак, почему же это произошло?
In principle, and over time, a more representative national government could come about, although talk of holding elections in 18 months is fanciful under any scenario. В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
A very dramatic transformation has come about. Произошло существенное изменение.
On piracy, my delegation shares the position expressed by other Council members that long-term solutions will come about only through the rule of law and the establishment of security on the ground. В отношении пиратства, моя делегация разделяет позицию, выражавшуюся другими членами Совета относительно того, что долгосрочные решения здесь могут появиться только в результате установления правопорядка и безопасности на суше.
How will democratic change come about in such a society? Как в таком обществе произойдут демократические изменения?
In Italy, the referendum is required by the constitution – it did not come about through political machinations – and it is not a vote on EU membership, even if the EU or the eurozone will be on voters’ minds. В Италии референдум требуется согласно конституции, – а не появился с помощью политических махинаций, – и это не голосование по членству в ЕС, даже если избиратели будут при этом думать об ЕС или еврозоне.
But these developments have not come about as part of a strategy. Но эти изменения произошли не как часть стратегии.
Should the public come to believe that the scientific issues are settled, their views about global warming will change accordingly." Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом".
In sovereign states and territories, this is highly unlikely to come about on its own. Крайне маловероятно, что в независимых государствах и на суверенных территориях это произойдет само по себе.
Some of this dispersion may come as the result of surprises — important new information about a stock's prospects that could not be reasonably foreseen at the outset of the period. Какие-то отклонения от средних значений могут показаться действительно неожиданными: допустим, появилась новая важная информация, касающаяся перспектив развития компании, которую практически нельзя было получить или предвидеть в начале рассматриваемого промежутка времени.
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
The concept of the "efficient" market was not to see the light of day for many years to come and had nothing to do with my motivation in the exercise I am about to describe. Концепция «эффективного» рынка должна была появиться на горизонте лишь через годы, так что она никак не влияла на ход исследования, которое я сейчас собираюсь описать.
How did it come about that the third power is by no means ``the weakest" nowadays? Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время?
The irony is that real change could come about only from a civil war won by moderates. Парадокс данной ситуации заключается в том, что реальные изменения могут произойти только в результате победы умеренных сил в гражданской войне.
Like the fall of the Berlin Wall, the Kim regime’s collapse could come about quite suddenly. Как и падение Берлинской стены, крах режима Кима может произойти достаточно внезапно.
Many predict the eventual end of the Putin regime, but it remains unclear how this could come about. Многие предсказывают неминуемый конец путинского режима, но пока остается неясным, как это произойдет.
Political change in Pakistan is assured, but it will come about in a way that cannot be foreseen. Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
This means that sustaining a high rate of economic growth for the next five years can come about without making dramatic changes to India’s institutions. Это означает, что поддержание высоких темпов экономического роста в течение следующих пяти лет может произойти без кардинальных изменений в учреждениях Индии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.