Exemples d’usage de "common term" en anglais avec traduction en russe

<>
Usual committee, of course, the Common Term, they call it - the Soviet Supreme. Рядовые комитеты, конечно же, Они это обычно называют - Верховный Совет.
Generally the term „ exothermic “is a scientific term and is proposed to be replaced by the more common term “vigorous “ термин " экзотермический " является, как правило, научным термином, и его предлагается заменить более общим термином " бурный ";
Astronomical science was a common term in the late nineteenth century, to distinguish it from astrology and the study of ancient myths about the constellations. Астрономическая наука в конце девятнадцатого века являлась общим термином для ее отделения от астрологии и изучения древних мифов о созвездиях.
Doctor, is "psychotic epileptic disorder" a common medical term or did you just make it up? Доктор, а этот "эпилептический психоз" это общий медицинский термин или же вы его придумали?
It was understood, with regard to conclusion 2, that the meaning of validity of a norm “that two norms are valid in regard to a situation means that they each cover the facts of which the situation consists” only applied to the conclusions of the Study Group, as that meaning substantially differed from the common usage of the term. В отношении вывода 2 понималось, что значение действительности нормы, гласящей «действительность двух норм по отношению к какой-либо ситуации означает, что каждая из них охватывает элементы, составляющие данную ситуацию», применимо лишь к выводам Исследовательской группы, поскольку такое значение существенно отличается от общеупотребительного значения этого понятия.
You can use common nouns such as 'customer' and 'cash flow report' as the search term. В качестве условия поиска можно использовать распространенные существительные, такие как «клиент» или «отчет о движении денежных средств».
In addition, it might also be useful to take into account the extent to which that other treaty relied upon can be said to have been “implicitly” accepted or at least tolerated by the other parties “in the sense that it can reasonably be considered to express the common intentions or understanding of all members as to the meaning of the … term concerned”. Кроме того, вероятно, было бы также полезно учитывать то, в какой мере другой используемый в толковании договор " имплицитно " принимается или, по крайней мере, толерантно воспринимается другими сторонами " в том смысле, что он может обоснованно считаться выражающим общие намерения или понимание всех участников в отношении значения … соответствующего термина ".
The Working Group may wish to consider whether any of those additional concepts, such as coordinated organization and management, commonality of business direction and purpose, use of common trademarks and advertising to promote a single public identity, should be added to the explanation of the term or whether reference to those paragraphs in any commentary to be included in this work would be sufficient. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли добавить к сопровождающему данный термин пояснению какие-либо из этих дополнительных понятий- таких, как организационная и управленческая координация, единая направленность и цель коммерческой деятельности, использование общих товарных знаков и общей рекламы для формирования единого публичного лица,- или же достаточно будет сослаться на вышеупомянутые пункты в комментарии, который можно будет включить в настоящую работу.
That is to say, it remains a society in which, for historical and geographical reasons, persons of diverse racial, ethnic and cultural origins have merged over the years into a single people with a common sense of identity and in which considerations based on racial discrimination- even in the very broad sense which the Convention attaches to that term- play no part in the way in which the life of the community is organized and functions. То есть оно остается обществом, в котором по причинам исторического и географического характера население различного расового, этнического и культурного происхождения с годами сформировалось в единый народ, обладающий общим чувством принадлежности, и в котором соображения, основанные на расовой дискриминации- даже в том очень широком смысле, который придает этому понятию Конвенция,- не играют никакой роли в организации и жизни общества.
There were similarities and differences in the discriminatory social and other practices of different countries and, unless the Committee could find some common denominator identifying all such practices as caste discrimination, it should continue to use the expression “discrimination based on descent”, and should employ the term “caste” only with reference to countries where, in their own terms, castes existed. Дискриминационная практика в социальной и иных сферах в различных странах чем-то похожа и чем-то отличается, поэтому до тех пор пока Комитет не выработает какой-либо общий знаменатель, позволяющий выявлять все виды такой практики, как кастовая дискриминация, он должен и впредь использовать выражение «дискриминация по признаку родового происхождения» и пользоваться термином «каста» только применительно к тем странам, в которых, по их собственной терминологии, касты существуют.
Moreover, in certain branches of business it is common for companies to offer goods or services through various regional web sites bearing domain names linked to countries where such companies do not have a “place of business” in the traditional sense of the term. Кроме того, в некоторых сферах коммерческой деятельности компании часто продают товары или услуги через различные региональные веб-сайты с доменными именами, связанными со странами, в которых такие компании не имеют " коммерческого предприятия " в традиционном понимании этого термина.
It was said that it was common in certain branches of business for companies to offer goods or services through various regional web sites bearing domain names linked to countries where such companies did not have a “place of business” in the traditional sense of the term. Было указано, что в некоторых коммерческих секторах обычной является практика, когда компании предлагают товары или услуги через различные региональные веб-сайты с доменными именами, связанными со странами, в которых такие компании не имеют " коммерческого предприятия " в традиционном смысле этого понятия.
On Ozone Day 2008, the Secretariat inaugurated its new electronic newsletter, which it has chosen to call “Centrum” because this term defines a point of common ground from which a series of concentric circles emanate and expand outwards. В День озона 2008 года секретариат выпустил свой новый электронный информационный бюллетень, который было решено назвать " Центрум ", поскольку этот термин означает общую точку, из которой исходят расширяясь ряд концентрических окружностей.
While much legislation avoids specifically defining the term “corporate group”, several concepts are common to determining what relationships between corporate entities will be sufficient to constitute them as a corporate group for certain specific purposes, such as extending liability, accounting purposes, taxation and so on. Хотя во многих законодательных актах не содержится конкретного определения термина " корпоративная группа ", для определения тех отношений между корпоративными субъектами, которые будут достаточны для их рассмотрения в качестве корпоративной группы для тех или иных конкретных целей, таких как расширение ответственности, отчетность, налогообложение и т.д., обычно используется ряд общих концепций.
While much legislation avoids specifically defining the term “enterprise group”, several concepts are common to determining what relationships between companies will be sufficient to constitute them as an enterprise group for certain specific purposes, such as extending liability, accounting purposes, taxation and so on. Хотя в законодательстве большинства стран нет четкого определения термина " предпринимательская группа ", есть несколько понятий, которые обычно используют для определения того, какие отношения между компаниями являются достаточным основанием, чтобы считать их предпринимательской группой для тех или иных целей, например распространения ответственности на других членов группы, целей отчетности, налогообложения и т.д.
In addition to making it possible to define vacant posts, the term “designed to be” in the definition of post given in paragraph 9 (b) above will allow the definition of posts to cover the situation of the shared post (or shared job, which is the more common expression). Фигурирующее в приведенном в пункте 9 (b) выше определении должности слово «предположительно» не только предоставит возможность определить категорию вакантных должностей, но и позволит определить категорию должностей, с тем чтобы учесть такую единицу, как совместно занимаемая должность (или совместно выполняемые служебные обязанности, что является более распространенным выражением).
It is true to say that as Manx society becomes increasingly heterogeneous the parameters of the term family will become increasingly fluid and, furthermore, as more children are born to couples outside of marriage, and a higher proportion of marriages break down, the “traditional” nuclear family is likely to become less common. Было бы справедливо сказать, что по мере того, как мэнское общество будет становиться более однородным, параметры термина " семья " постепенно будут расплываться и, кроме того, поскольку все больше детей начинают появляться у пар, живущих в свободном союзе, и все чаще имеют место разводы, то, возможно, " традиционная ", нуклеарная семья, станет встречаться все реже.
Ben and I don't get along. We have nothing in common. Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего.
The president's term of office is four years. Президентский срок длится четыре года.
They have something in common with each other. В них есть что-то общее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !