Sentence examples of "conjunction" in English

<>
In 1997, the European Union established the European Masters Degree in Human Rights and Democratization, in conjunction with 15 partner universities. В 1997 году Европейский союз учредил при содействии 15 университетов-партнеров «Европейскую степень магистра в области прав человека и демократизации».
With a nuclear-powered engine  —  and working in conjunction with other Soviet surface warfare vessels and submarines  —  the supercarrier would have steamed through the oceans with a purpose. Оснащенный ядерной силовой установкой авианосец бороздил бы океаны в соединении с другими советскими надводными и подводными кораблями с одной целью.
This conjunction evaluates to “True” if all the inner expressions are satisfied. Эта конъюнкция возвращает значение "True", если все внутренние условия выполнены.
The exercise was carried out in conjunction with a Caribbean Community (CARICOM) and European Union project elaborating strategies to counter climate change and biodiversity loss. Совместно с проектом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Европейским союзом велась разработка стратегий для принятия мер противодействия изменению климата и утрате биологического разнообразия.
The astronomer in me knows that no star can do these things, nor can a comet, or Jupiter, or a supernova, or a conjunction of planets or any other actual bright object in the nighttime sky. Мои знания астрономии говорят мне о том, что такого не может сделать ни одна звезда, комета, Юпитер, сверхновая, соединение планет и любой другой яркий объект в ночном небе.
The part on the right side of the implication operator is a conjunction of Boolean expressions that ensures the following: Правая часть оператора импликации является конъюнкцией логические выражений, которая обеспечивает выполнение следующих условий:
This EU report covers areas of EU and Community competences and activities in relation to UNSC Resolution 1540 and should be read in conjunction with this national report. Доклад Европейского союза охватывает области компетенции и деятельности Европейского союза и Сообщества применительно к резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и его следует рассматривать совместно с настоящим национальным докладом.
The secretariat further informed the Working Party about the conclusions of the Workshop “Euro-Asian Transport Links- feedback from users”, held in September 2005, in conjunction with the eighteenth session of the UNECE Working Party on Transport Trends and Economics. Далее секретариат сообщил рабочей группе об итогах Рабочего совещания на тему " Евро-азиатские транспортные соединения: отклики пользователей ", состоявшегося в сентябре 2005 года совместно с восемнадцатой сессией Рабочей группы ЕЭК ООН по тенденциям и экономике транспорта.
As a contribution to the Decade, the European Union established the European Masters Degree in Human Rights and Democratization, in conjunction with 15 universities, one in each member State. Одним из вкладов в проведение Десятилетия явилось учреждение Европейским союзом при содействии 15 университетов в каждом из государств-членов " Европейской степени магистра в области прав человека и демократизации ".
Following the approval by the UNECE ITC of the joint UNECE/UNESCAP Strategic Vision on the Development of Euro-Asian Transport Links and the promotion of the formation of the Task Force to implement the related actions foreseen, the secretariat, in close collaboration with UNESCAP, is proceeding towards the necessary follow-up actions in conjunction with the implementation of the UNDA Euro-Asian Transport Linkages Project. После того как КВТ ЕЭК ООН одобрил совместную стратегическую позицию ЕЭК/ЭСКАТО по развитию евро-азиатских транспортных соединений и предложение о создании целевой группы для осуществления соответствующей планируемой деятельности, секретариат в тесном сотрудничестве с ЭСКАТО ООН занимается необходимой подготовкой последующих действий в связи с осуществлением проекта ЮНДА в области развития евро-азиатских транспортных соединений.
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule. Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
Since 2001, in conjunction with the United Nations/European Space Agency workshops on basic space science, the Committee on Space Research and the International Astronomical Union have organized annual regional workshops for astronomers and space scientists on data processing from the Chandra and XMM-Newton space missions. С 2001 года в связи с практикумами Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства по фундаментальной космической науке Комитет по исследованию космического пространства и Международный астрономический союз ежегодно организуют региональные практикумы для астрономов и ученых в области космонавтики по вопросам обработки данных, поступающих со спутниковых обсерваторий Chandra и XMM-Newton.
The accession of Cyprus to the European Union, in conjunction with the lack of an agreement aimed at settling the Cyprus problem — despite our efforts and our preference for a settlement prior to accession — signifies the end of one era and the beginning of a new one. Вступление Кипра в Европейский союз, наряду с отсутствием соглашения по урегулированию кипрской проблемы, — несмотря на наши усилия, а также на то, что мы предпочли бы добиться урегулирования до присоединения — знаменует конец одной эры и начало новой эры.
Since 2001, in conjunction with the United Nations/European Space Agency workshops on basic space science, the Committee on Space Research and the International Astronomical Union have organized annual regional workshops for astronomers and space scientists on data processing from the Chandra and X-Ray Multi-Mirror-Newton space missions. С 2001 года параллельно с практикумами Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства по фундаментальной космической науке Комитет по исследованию космического пространства и Международный астрономический союз проводили ежегодные региональные практикумы для астрономов и ученых, занимающихся космосом, по вопросам обработки данных, поступающих со спутниковых обсерваторий Chandra и Newton (спутник с многозеркальным рентгеновским телескопом).
Since 2001, in conjunction with the United Nations/European Space Agency workshops on basic space science, the Committee on Space Research and the International Astronomical Union have organized annual regional workshops for astronomers and space scientists on data processing from the Chandra and the X-Ray Multi-Mirror-Newton space missions. С 2001 года в связи с практикумами Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства по фундаментальной космической науке Комитет по исследованию космического пространства и Международный астрономический союз ежегодно организуют региональные практикумы для астрономов и ученых в области космонавтики по вопросам обработки данных, поступающих со спутниковых обсерваторий Chandra и XMM-Newton (спутник с многозеркальным рентгеновским телескопом).
The Peacekeeping Support Team, in coordination with the regional economic communities and other partners, also assisted in the review of the AU logistic base concept and has started work, in conjunction with the African Union, to advise on financial management structures and procedures drawing on the experience of United Nations processes. Группа по поддержке миротворческих операций Африканского союза, в координации с региональными экономическими сообществами и другими партнерами, оказывала также помощь в анализе концепции материально-технической базы Африканского союза и приступила к работе, совместно с Африканским союзом, по консультированию по вопросам структур и процедур финансового управления с опорой на опыт, накопленный в связи с принятыми в Организации Объединенных Наций процессами.
Because feminism in the 1960’s and 1970’s was articulated via the institutions of the left – in Britain, it was often allied with the labor movement, and in America, it was reborn in conjunction with the emergence of the New Left – there is an assumption that feminism itself must be leftist. Из-за того что в 1960-1970-х гг. феминизм пропагандировался левыми институтами (в Великобритании он был часто в союзе с рабочим движением (Лейбористской партией), а в Америке он возродился в сочетании с появлением движения «Новых левых»), существует стереотип о том, что и сам феминизм придерживается левых взглядов.
On 23 July 2009 from the Government of the United States of America for the provision of supplies and equipment to the Republic of Sierra Leone Armed Forces in conjunction with the scheduled peace support operations training programme and to support the RSLAF's deployment to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). 23 июля 2009 года — уведомление Соединенных Штатов Америки о направлении поставок материальных средств и техники для Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне в связи с проведением запланированной учебной программы для операций по поддержанию мира и для оказания поддержки ВСРСЛ в развертывании Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
Furthermore, the CTED will continue to budget for a limited number of persons, on average four, who will travel on teams conducting official Counter-Terrorism Committee mission assessments in 2006 in conjunction with representatives of other United Nations entities and representatives of non-United Nations organizations, such as Interpol, the African Union, and the Organization of American States. Кроме того, в бюджете ИДКТК будут по-прежнему предусматриваться ассигнования на поездки в 2006 году ограниченного числа лиц, в среднем четырех человек, в составе групп, проводящих под эгидой КТК официальные оценки деятельности миссий, совместно с представителями других подразделений ООН и представителями организаций, не входящих в систему ООН, таких, как ИНТЕРПОЛ, Африканский союз и Организация американских государств.
At this crucial time for the future of Haiti, the European Union welcomes the opportunity to discuss the findings of the recent mission the Security Council undertook there, on which Ambassador Sardenberg briefed the Council this morning, in conjunction with the mission of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti of the Economic and Social Council, whose findings Ambassador Rock has just presented. В это критически важное для будущего Гаити время Европейский союз приветствует возможность обсудить результаты недавней миссии Совета Безопасности в Гаити, в связи с которой посол Сарденберг провел сегодня утром брифинг в Совете; она проходила совместно с миссией Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по Гаити, по итогам которой только что выступил посол Рок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.