Sentence examples of "contributes to the development" in English

<>
Most of this consumption is unnecessary, however, as the cause of diarrhea is usually viral; taking antibiotics in these cases only contributes to the development of resistant bacteria. В большинстве случаев их употребление является неоправданным, поскольку причиной диареи обычно является вирус. Приём антибиотиков в подобных случаях лишь способствует развитию резистентных бактерий.
The Unitarian Universalist Association (UUA) contributes to the development aims of the Economic and Social Council (ECOSOC) and the United Nations through the work of its associate organization, the Unitarian Universalist United Nations Office (UU--UNO), located on-site at the Church Center, 777 UN Plaza, Suite 7-G, in New York. Унитарианско-универсалистская ассоциация (УУА) вносит свой вклад в достижение целей Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и Организации Объединенных Наций в области развития через взаимодействие с ассоциированной с ней организацией — Отделением Унитарианско-универсалистской ассоциации при Организации Объединенных Наций (ОУУА-ООН), расположенным по адресу: Church Center, 777 UN Plaza, Suite 7-G, New-York.
Another programme, a pilot initiative, aims to stem deforestation in Brazil and contributes to the development of regional climate change models. Другая программа, представляющая собой экспериментальную инициативу, направлена на прекращение процесса обезлесения в Бразилии и способствует разработке региональных моделей изменения климата.
The ECE contributes to the development of policies through its analytical activities and monitoring of social, economic and demographic trends, emphasizing the institutional and structural aspects, particularly, of the transition process, and drawing attention to the growing gaps in income and wealth in the region. ЕЭК вносит вклад в разработку политики путем проведения аналитических исследований и мониторинга социальных, экономических и демографических тенденций, в которых особое внимание уделяется институциональным и структурным аспектам, в частности, переходного процесса, и привлечения внимания к углубляющейся дифференциации по уровню дохода и благосостояния в регионе.
HURIST contributes to the international debate concerning major areas of relevance for human rights and supports UNDP country offices so requested by Governments to provide assistance in the field of human rights and generally contributes to the development of UNDP's capacity to apply a human rights approach to its work. Эта совместная программа содействует обсуждению на международном уровне важных вопросов, касающихся прав человека, и позволяет отделениям ПРООН в странах, в случае получения запроса от соответствующего правительства, оказывать помощь в области прав человека и содействует укреплению потенциала ПРООН, в том что касается применения основанного на правах человека подхода в ее работе.
“including, inter alia, by emphasizing capacity-building, institution building and employment generation in their work and ensuring that such work complements and contributes to the development of an economy characterized by an investment climate conducive to entrepreneurship, good governance and the rule of law”. «в том числе, в частности, посредством уделения особого внимания в своей работе созданию потенциала, организационному строительству и обеспечению занятости, а также посредством обеспечения того, чтобы эта работа дополняла и способствовала развитию экономики, характеризующейся благоприятным для развития предпринимательства инвестиционным климатом, благим управлением и господством права».
Development cooperation contributes to the development of the capacities of “duty-bearers” to meet their obligations and of “rights-holders” to claim their rights. сотрудничество в области развития способствует расширению возможностей уполномоченных лиц выполнять свои обязанности и/или обладателей прав требовать соблюдения этих прав.
In addition to the information already reflected in table 4 of the note by the Secretariat, UNHCR contributes to the development and promotion of standards for applications of remote sensing and GIS in refugee operations. В дополнение к информации, отраженной в таблице 4 записки Секретариата, УВКБ сообщило об оказании им содействия разработке и применению стандартов, касающихся использования дистанционного зондирования и ГИС в ходе операций по оказанию помощи беженцам. Е.
"They can damage cells in the body and lead to the development of cancer" it is explained. "Последние могут нанести вред клеткам организма и привести к развитию рака", - поясняют в Ассоциации.
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных.
Although just a few years ago all of this was impossible, today it is a reality thanks in part to the development of new technologies in online trading. With these advances we are now offering a direct access to the interbank Forex market. Еще несколько лет назад это было невозможно. Но, благодаря развитию Интернет-технологий вообще и Интернет-трейдинга в частности, сегодня это реальный факт – мы предлагаем Вам прямой доступ к межбанковскому рынку Forex.
As markets trend, they weed out stop losses and create position liquidation or position covering that pushes the trend further, it’s a natural phenomenon that contributes to the self-fulfilling aspect of trends. По мере того, как рынок развивает тренд, он активирует стоп-ордера и провоцирует ликвидацию позиций, что толкает тренд дальше, это - естественное явление, которое вносит свой вклад в само-поддержание тренда.
Thanks to the development of new technologies, there are now plenty of other ways for the various teams within a brokerage to communicate; many now use online instant messaging services which work alongside other live feeds of market information. Благодаря развитию новых технологий, теперь существует множество других способов, с помощью которых команда маклеров может связываться между собой; многие сейчас используют средства обмена мгновенными сообщениями онлайн, которые работают параллельно с другими источниками информации о рынке в реальном времени.
Giving into fear or greed is the root cause here, but investors may not recognize that their behavior contributes to the shortfall. Поддаваться страху или жадности – вот основная причина, но инвесторы могут не осознавать, что их поведение способствует меньшей прибыли.
The fundamental analysis owes its emergence to the development of applied economics. Возникновение фундаментального анализа обусловлено развитием прикладных методов анализа экономики.
A less fragmented political landscape means that certain parts of the electorate, namely owners of small and medium-sized businesses, have acquired no political representation, which affects their business and financial decisions and contributes to the capital flight. Слабо фрагментированный политический ландшафт означает, что определенная часть электората, а именно владельцы малых и средних предприятий не имеют политического представительства, что влияет на их коммерческие и финансовые решения, и способствует бегству капитала из страны.
Roscosmos enterprises will buy dozens, perhaps hundreds of microchips, to the development of which billions of rubles can be spent, and then there would be no one to offer them to.” Предприятия Роскосмоса купят десятки, возможно, сотни микросхем, на разработку которых могут быть потрачены миллиарды рублей, а больше их предложить некому».
The United States military presence in Afghanistan greatly contributes to the legitimacy and strategic message of the...insurgency.” Американские военные своим присутствием в Афганистане в значительной мере помогают повысить легитимность и стратегическую значимость боевиков".
Although Germany retorts that the United States cannot “threaten European companies that contribute to the development of the European energy supply system with extraterritorial sanctions that violate the international law,” these companies themselves may decide the costs of standing up to US sanctions are too great. И хотя Германия заявляет, что Соединенные Штаты не могут «угрожать европейским компаниям, вносящим большой вклад в развитие европейской системы энергопоставок, экстерриториальными санкциями, которые противоречат нормам международного права», эти компании сами могут прийти к выводу, что издержки от противодействия американским санкциям слишком велики.
Disbursing more than 20% of the credits available to a country still requires that it first reach an agreement with the IMF, and 20% of a country's entitlement is actually less than it contributes to the pool. Чтобы получить более 20% кредитов, находящихся в распоряжении у страны, всё ещё требуется вначале получить согласие у МВФ, и 20%-ная субсидия стране вообще-то меньше, чем она сама отчисляет в фонд.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.