Sentence examples of "covenant" in English with translation "обязательство"

<>
The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant. Комитет с удовлетворением отмечает последовательно предпринимаемые государством-участником усилия, направленные на соблюдение его обязательств по Пакту.
They are the subject of specific treaty obligations in various international instruments, notably the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Они являются предметом конкретных договорных обязательств в различных международных договорах, в том числе в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
In consideration of the rights granted to you to use the Services and the Software, you represent, warrant, covenant and agree that: С учетом прав, предоставленных вам на использование Услуг и Программного Обеспечения, вы представляете, гарантируете, берете обязательства и соглашаетесь, что:
Under article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the obligation not to discriminate is an immediate duty. В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах обязательство не допускать дискриминации должно выполняться незамедлительно.
The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Комитет с удовлетворением отмечает последовательно предпринимаемые государством-участником усилия, направленные на соблюдение его обязательств по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
Mr. MAHARAJ (Trinidad and Tobago) said his Government recognized that cooperation with the Committee was essential for the proper discharge of its duties under the Covenant. Г-н МАХАРАДЖ (Тринидад и Тобаго) говорит, что его правительство понимает, что сотрудничество с Комитетом крайне важно для надлежащего выполнения его обязательств, вытекающих из Пакта.
Furthermore, the Special Rapporteur accused Iraq of continuing to violate its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, an accusation that Iraq emphatically denied. Кроме того, Специальный докладчик обвиняет Ирак в продолжении нарушения его обязательств по Международному пакту о гражданских и политических правах, и Ирак категорически опровергает это обвинение.
Their purpose is to assist States parties in fulfilling their reporting obligations and to provide greater interpretative clarity as to the intent, meaning and content of the Covenant. Их цель состоит в том, чтобы оказать государствам-участникам помощь в выполнении их обязательств по представлению докладов и в обеспечении более широкой толковательной ясности цели, значения и содержания Пакта.
The Committee may prepare general comments based on the various articles and provisions of the Covenant with a view to assisting States parties in fulfilling their reporting obligations. Комитет может разрабатывать замечания общего порядка, основанные на различных статьях и положениях Пакта, в целях оказания помощи государствам- участникам в выполнении их обязательств по предоставлению докладов.
Mr. Wille (Norway) confirmed that his Government recognized the extraterritorial character of the Covenant and its own obligations thereunder, in accordance with the Committee's General Comment No. 31. Г-н Вилле (Норвегия) подтверждает, что его правительство признает экстерриториальный характер Пакта и свои собственные обязательства, обусловленные этим Пактом, в соответствии с общим замечанием № 31 Комитета.
Ministry of the Economy, Industry and Commerce, Report on compliance with the obligations imposed by the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, San José, Costa Rica, 2005. Министерство экономики, промышленности и торговли, Доклад относительно соблюдения обязательств, налагаемых Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, Сан-Хосе, Коста-Рика, 2005 год.
The principal obligation of result reflected in article 2 (1) is to take steps “with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized” in the Covenant. Основное обязательство результата, отраженное в пункте 1 статьи 2, заключается в принятии мер к тому, чтобы " обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в настоящем Пакте прав ".
Similarly, the Covenant listed rights from which there could be no derogation in the event of emergency, while the Constitution took the opposite approach, stipulating those from which derogation was permitted. Аналогичным образом в Пакте перечислены права, которые не могут быть отменены в чрезвычайных обязательствах, в то время как в Конституции применяется противоположный подход, подразумевающий, что отмена таких прав разрешена.
In light of the continuing economic growth and development of Canada, please identify any remaining factors and difficulties impeding the State party's ability to implement its obligations under the Covenant. С учетом продолжающегося экономического роста и развития Канады просьба указать, какие факторы и трудности по-прежнему ограничивают возможности государства-участника в связи с осуществлением его обязательств по Пакту.
Without reparation to individuals whose Covenant rights have been violated, the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. Без обеспечения возмещения лицам, права которых, признаваемые в Пакте, были нарушены, обязательство обеспечения эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта 3 статьи 2, останется невыполненным.
The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant and the overall protection afforded to economic, social and cultural rights in Denmark. Комитет с удовлетворением отмечает непрерывные усилия государства-участника, направленные на соблюдение его обязательств по Пакту, и в целом высокий уровень защищенности экономических, социальных и культурных прав в Дании.
The adoption of general comments continues to assist States parties to the Covenant in understanding more clearly the nature and content of their obligations to promote and protect economic, social and cultural rights. Принятие замечаний общего порядка как и ранее помогает государствам- участникам Пакта более ясно понимать характер и содержание их обязательств по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав.
The methods to be used by States parties in seeking to implement their obligations under the Covenant towards persons with disabilities are essentially the same as those available in relation to other obligations. При выполнении своих обязательств в соответствии с Пактом в отношении лиц с какой-либо формой инвалидности государства-участники будут в основном использовать те же самые методы, которые они используют в отношении других обязательств.
In light of the continuing economic growth and development of Canada, please identify what factors and difficulties remain if any, that impede the State party's capability of implementing its obligations under the Covenant. С учетом продолжающегося экономического роста и развития Канады просьба указать, какие факторы и трудности, если таковые по-прежнему имеют место, ограничивают возможности государства-участника в связи с осуществлением его обязательств по Пакту.
The Committee is concerned about the inadequacy of the minimum wage and welfare payment levels set by the State party in relation to its obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant. Комитет обеспокоен неадекватностью минимального уровня заработной платы и размеров выплат по социальному обеспечению, как они установлены государством-участником в связи с его обязательствами по статьям 7, 9 и 11 Пакта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.