Sentence examples of "craven arms" in English

<>
The baby was sleeping soundly in his mother's arms. Ребёнок крепко спал у мамы на руках.
Central banks from Frankfurt to Beijing, the story goes, are pushing down their currencies' exchange rates against the dollar – and against one another – in a craven effort to make their exports cheaper. Центробанки от Франкфурта до Пекина, твердят сторонники такой теории, понижают курсы своих валют по отношению к доллару — и по отношению друг к другу — в малодушной попытке удешевить свой экспорт.
He did nothing but fold his arms. Всё, что он сделал — сложил руки.
Whenever I point out that official Russian statistics indicate that emigration is a lot lower now than it was during the 1990′s or even during the “good” days early in Putin’s reign, many people politely note that Rosstat emigration data is not particularly trustworthy (others much less politely say that I must be particularly stupid or craven to even consider the possibility that emigration from Russia isn’t increasing). Всякий раз, когда я указываю на официальные данные российской статистики, показывающие, что эмиграция сегодня намного ниже, чем в 1990-е годы и даже в «хороший» период в начале правления Путина, многие люди вежливо замечают, что доверять данным Росстата по эмиграции особо не следует. (Другие гораздо менее вежливо говорят, что я глупый и малодушный человек, раз говорю такие вещи и доказываю, что эмиграция из России не увеличивается.)
She clutched her baby in her arms. Она сжала своего ребёнка в руках.
The Craven and Disgraceful Response to the Murder of the American Ambassador in Libya Позорная и трусливая реакция на убийство американского посла в Ливии
I remember the warmth of her arms. Помню тепло её рук.
Putin hasn’t been “bolstered” by Obama’s craven appeasement, his popularity has slowly withered and is now lower than it has ever been! «Малодушная политика умиротворения», начатая Обамой, не «укрепила» положение Путина. Напротив, его популярность уменьшилась, и сейчас она рекордно низка.
Brothers in arms are brothers for life. Братья по оружию - братья на всю жизнь.
He gave Saddam Hussein and his sons a 48-hour ultimatum to leave Iraq, saying anything short of Hussein’s ouster would amount to craven appeasement of a murderous dictator. Он дал Саддаму Хусейну и его сыновьям 48 часов на то, чтобы покинуть Ирак, и заявил, что любой выход кроме свержения Хусейна будет всего лишь трусливой попыткой умиротворить кровавого диктатора.
I prefer to leave my Spanish sentences in the loving arms of a Hispanophone. Предпочитаю оставить мои испанские предложения в любящих руках испаноговорящих участников.
But when it comes to their craven need for power, their fragile temperaments and inflated egos, and their anti-feminist sentiments, these two men have much in common. Однако у них и в самом деле много общего в том, что касается малодушной тяги к власти, капризного характера, раздутого эго и антифеминистских настроений.
He sat on the sofa with his arms folded. Он сел на диван, сложив руки на груди.
For them, the prime minister’s concessions to Germany and Russia were tantamount to national surrender, his conciliatory approach craven and unpatriotic. Они считали уступки премьер-министра Германии и России национальным поражением, а его примирительную политику — трусливой и непатриотичной.
He took her in his arms to help her, but she couldn’t stand. Он взял ее на руки, чтобы помочь ей, но она не могла стоять.
Nor is there any surprise in the historical analogy Stephens employed in seeking to demonstrate just how craven Ms. Merkel is in her reluctance to get directly involved in a regional dispute in territory that has been part of the Russian sphere of influence for the past three and a half centuries. Не удивляет и та историческая аналогия, которую проводит Стивенс, пытаясь лишь показать, насколько малодушна Меркель в своем нежелании непосредственно ввязываться в региональный конфликт, возникший из-за территории, которая на протяжении трех с половиной столетий находилась в сфере влияния России.
He was very tall and thin, with long arms and legs. Он был очень высокий и худой, с длинными руками и ногами.
In February 1938 Eden resigned to protest Chamberlain’s craven policies. В феврале 1938 года Иден подал в отставку в знак протеста против малодушной политики Чемберлена.
My uncle was standing there with his arms folded. Там стоял мой дядя, скрестив на груди руки.
I have met many a craven killer, many a sniveling coward in my time, but every one of them could admit the blackness in their own hearts when the hour came. Я встречал множество малодушных убийц, множество хныкающих трусов в свое время, но каждый из них мог признать тьму в своих сердцах, когда приходил час.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.