Sentence examples of "crush" in English with translation "сокрушать"

<>
Corbyn didn't crush his opponents: He annihilated them. Корбин не просто сокрушил своих соперников, он их уничтожил.
There comes a moment when you must crush your enemy. Наступает момент, когда нужно сокрушить врага.
“They will crush us in a tough and uncompromising way. - Они сокрушат нас жестко и бескомпромиссно.
The Soviet Union's Insane Plan to Crush NATO in Battle Безумный советский план сокрушить НАТО в бою
That is the true European spirit, and no doubts can crush it. Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
For two decades we've said only force will crush the enemy. Два десятилетия они использовали только силу, чтобы сокрушить врага.
World War III: How Russia and Its Allies Planned to Crush NATO Третья мировая война: как Россия и ее союзники планировали сокрушить НАТО
I'll crush diamonds in my mighty fist and make them into sparkling wine. Я сокрушу алмазы в моей могучей ладони и превращу их в игристое вино.
The key is to crush enemies while blunting the anger of Muslim and Arab populations. Сокрушить врагов, одновременно «притупляя» гнев мусульмано-арабского населения – вот ключ к решению проблемы.
These do not allow for an alliance with Assad to crush fellow Sunnis, whether Turkmen or Arab. И в число этих интересов не входит возможность заключить союз с Асадом, чтобы тот смог сокрушить братьев-суннитов, будь то туркмены или арабы.
The world's largest dictatorship is preparing to crush and occupy the first Chinese democracy in history - Taiwan. Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань.
You crush Ruby Jeffries and tomorrow the only choice that chicken will be involved in is "breast or thigh" Ты сокрушишь Руби Джеффрис и завтра единственный выбор в котором эти курицы будут участвовать это "грудинка или бедро"
True, China's ruling elite remains a Leninist party prepared to crush all potential threats to its monopoly of power. Это правда, что правящая элита Китая остается партией ленинского типа, готовой сокрушить всякую потенциальную угрозу ее монопольной власти.
In other words, they do not perceive Russian intervention as Putin attempting to help an Alawite regime crush Sunni rebels. Другими словами, они не считают, что Россия вмешалась, чтобы помочь алавитскому режиму сокрушить суннитов.
Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them. На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
Russia's IL-2 Sturmovik 'Flying Tank': No Plane Has Been Built in Bigger Numbers (And It Helped Crush Hitler) Штурмовик Ил-2 — русский «летающий танк»: ни один самолет в мире не строили в таких больших количествах. И он помог сокрушить Гитлера
And if it costs even a dime to police a user, that will crush a service with a hundred million users. И даже если следить за пользователем стоит копейки, это сокрушит сервис с сотней миллионов пользователей.
On the contrary, the sanctions will be regarded as an American attempt to crush Russia and will rally the people around the leader even more. Напротив, санкции будут расценены как американская попытка сокрушить Россию, а это еще больше сплотит людей вокруг их лидера.
His goal was no mystery: He wanted to crush the Ukrainian national movement and to ensure that Ukraine would never again rebel against the Soviet state. Цели Сталина не были секретом ни для кого: он хотел сокрушить украинское национальное движение и гарантировать, что Украина больше никогда не поднимет бунт против советского режима.
Instead of being a saint in a world of sinners, the prince must cultivate power and ruthlessly crush enemies, unafraid to be judged as wicked and unscrupulous. Вместо того, чтобы быть праведником в мире грешников, государь должен крепить свою власть и безжалостно сокрушать врагов, не боясь того, что его посчитают безнравственным и неразборчивым в средствах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.