Sentence examples of "crush" in English with translation "давить"

<>
You crush it into a powder, and you snort it up your butt. Ты давишь его в порошок и вдыхаешь его через задницу.
Ruin your lawn. Terrorize your neighbors. Take out the garbage and then crush it. Теперь ты можешь с чистой совестью раздалбывать свой газон, терроризировать соседей или, скажем, выносить мусор и давить его гусеницами.
And I built rubber around the end of the tweezer so it wouldn't crush the glass. И я прикрепил резину к кончикам щипцов, чтобы они не давили на стекло.
We had hope that no country would ever again crush us with their bombs, trample us with their tanks or defile our mothers, sisters and daughters. Мы надеялись на то, что ни одна страна более не будет разрушать нас своими бомбами, давить нас своими танками и обрекать на поругание наших матерей, сестер и дочерей.
This pressure thing really amazes me - that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. Давление на такой глубине просто гигантское - удивительно, как эти животные могут жить в таких условиях? Такое давление раздавило бы Титаник, как пустую банку из-под Пепси.
I was crushing man's skull like sparrow egg between my thighs. Ведь я давил ногами черепа как воробьиные яйца.
At the same time, crushing debt burdens may compel the US, Europe, and Japan to reduce their investments in these areas. В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области.
The Bahraini authorities, under Saudi pressure and with the support of the Saudi military, have ruthlessly crushed peaceful protesters who are, for the most part, Shia. Власти Бахрейна под давлением Саудовской Аравии и при поддержке армии королевства безжалостно подавили мирные протесты, в которых участвовали в основном шииты.
Aside from the crushing taxes, there was too great a diversion of effort from the more profitable peace-time lines to abnormally narrow-margin defense work. Помимо давящих налогов сказалось значительное отвлечение средств от более доходных продуктовых линий мирного времени в пользу оборонных заказов с ненормально низкой нормой прибыли.
Georgian heavy armour deliberately crushed people, and special forces units methodically combed through captured neighbourhoods, tossing grenades into cellars and ruined buildings to finish off the survivors and wounded hiding there. Грузинская бронетехника намеренно давила людей, а части грузинского спецназа, методично прочесывая захваченные кварталы, забрасывали гранатами подвалы и развалины в расчете добить укрывавшихся там уцелевших и раненых.
As for the German infantry, they could only watch in disbelief and horror as the shells from their small anti-tank guns bounced off like spitballs before the 30-ton monsters crushed them. Что касается немецкой пехоты, то она могла лишь с ужасом и недоумением наблюдать за тем, как снаряды из ее небольших противотанковых орудий отскакивали от русской танковой брони подобно мячикам, после чего 30-тонные монстры начинали давить их.
Ukrainian leaders naturally have no desire to grant true political recognition or autonomy to the separatists, and Russia has no interest in abandoning them to be completely crushed by political, economic and military pressure from Ukraine. Естественно, украинские руководители не испытывают никакого желания предоставить сепаратистам автономию и признать их в политическом плане. А Россия не заинтересована в том, чтобы бросить их на произвол судьбы, поскольку в этом случае Украина раздавит их своим политическим, экономическим и военным давлением.
In a December 2005 debate with an opponent of some of the Bush administration’s antiterror tactics, Yoo was asked whether a president could order that the testicles of a terrorist suspect’s child be crushed in order to pressure the father to cooperate. В декабре 2005 года во время дебатов с оппонентом по вопросу об антитеррористической тактике администрации Буша, Йо спросили, может ли президент отдать приказ раздавить яйца ребенка того, кто подозревается в терроризме, чтобы оказать давление на его отца, принудив его сотрудничать.
That'll put even more pressure on Russia's companies to pay back what they owe, which isn't easy when the collapsing ruble is making foreign currency debts more expensive and the collapsing economy is making the rest more expensive too by crushing earnings. Это еще больше усилит давление на российские компании, от которых будут требовать погашения задолженностей. А это нелегко, поскольку из-за падения рубля обслуживать валютные кредиты становится все дороже, кроме того, из-за экономического кризиса и снижения доходов жизнь становится дороже.
So, since I know the hydraulic crusher imparts 163 tons of force, first horizontally, then in a 32-degree curling motion, I was able to verify the source of every single ripple on the surface of the crushed car, which then gave me the data to play the crushing backwards. Теперь, поскольку я знаю, что пресс давит с силой около 163 тонн, сначала в горизонтальном направлении, а потом скручивая под углом в 32 градуса, я смогла определить источник каждой складочки на поверхности автомобиля, что дало возможность прокрутить этот процесс в обратном направлении.
So, since I know the hydraulic crusher imparts 163 tons of force, first horizontally, then in a 32-degree curling motion, I was able to verify the source of every single ripple on the surface of the crushed car, which then gave me the data to play the crushing backwards. Теперь, поскольку я знаю, что пресс давит с силой около 163 тонн, сначала в горизонтальном направлении, а потом скручивая под углом в 32 градуса, я смогла определить источник каждой складочки на поверхности автомобиля, что дало возможность прокрутить этот процесс в обратном направлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.