Sentence examples of "cultivating reclamation" in English

<>
He is cultivating roses. Он выращивает розы.
The US and its allies are also concerned about the pace and scope of China's land reclamation in the South China Sea, Mr Carter said. Кроме того, США и их союзники обеспокоены тем, какими темпами и в каких масштабах Китай расширяет свои границы, создавая искусственные острова в акватории Южно-Китайского моря, заявил Картер.
These include securing bases in Crimea as well as in Syria, cultivating the Kurds as a strategic client in the Middle East, and denying Ukraine sufficient independence to pursue NATO and EU membership. Например, Россия хочет укрепить базы в Крыму и Сирии, сделать курдов своей стратегической силой на Ближнем Востоке и доказать, что Украина недостаточно самостоятельна, чтобы стать членом НАТО и ЕС.
Another authoritarian country, China, has not just ignored U.S. demands that it stop reclamation projects in the disputed Spratly Islands in the South China Sea, it has apparently militarized the islands. Другая авторитарная страна Китай не просто игнорирует требования США прекратить намывные работы в районе островов Спратли в Южно-Китайском море, но и судя по всему создает там военные объекты.
This is where Ukraine might have a chance to play its unique role again by strategically cultivating a reconciliation initiative. Именно в этом вопросе Украина может вновь сыграть ключевую роль, стратегически взяв на себя инициативу урегулирования.
Russians are playing out China’s own patriotic fantasies; resistance to the West, reclamation of lost territories, the macho posturing of Vladimir Putin. Русские воспроизводят на практике патриотические фантазии Китая: сопротивление Западу, возврат утраченных территорий, мужественные позы Владимира Путина.
Then there’s the 35-page “dossier” alleging Russia has been "cultivating, supporting and assisting” Trump for at least five years and fed his campaign “valuable intelligence” on Clinton. Кроме того, есть еще 35-страничное «досье», указывающее на то, что Россия «обрабатывала, поддерживала и помогала» Трампу на протяжении как минимум пяти лет и что она передавала его предвыборному штабу «ценную информацию», касавшуюся Клинтон.
It is subject both to erosion and reclamation but also to redevelopment and the arrival and departure of different individuals and groups. Он подвержен как эрозии, так и восстановлению, он является объектом перепланировки и вечного перемещения различных лиц и групп.
Orban has made a point of cultivating ties with President Vladimir Putin, criticizing the sanctions imposed on Russia and negotiating a $14 billion loan from the Kremlin. Совсем недавно Орбан подчеркивал важность развития связей с президентом Владимиром Путиным, подвергал критике санкции Запада против России и вел переговоры о том, чтобы Кремль предоставил Венгрии кредит в размере 14 миллиардов долларов.
Thanks to this reclamation effort, China has essentially, if not legally, expanded land in the Spratly and Paracel island groups and has effectively pushed out the Middle Kingdom’s borders — and its military — hundreds of miles from its coast. Благодаря этому Китай существенно, хоть и нелегально, расширил сушу у островов Спратли и Парасельских островов. Тем самым границы Срединного Царства и его армии были раздвинуты на сотни километров.
He has been cultivating a relationship with Merkel's coalition partner, Vice-Chancellor Sigmar Gabriel, who will visit Moscow next week, to start gradually weakening the restrictions. Чтобы начать процесс постепенного ослабления ограничений, он налаживает отношения с партнером по коалиции Меркель вице-канцлером Зигмаром Габриэлем, который на следующей неделе посетит Москву.
Their conquests were both reclamation of their rightful heritage and a civilizing mission, bringing the ways of Christianity and Europe to the backwards people of the East. Русские завоевания были одновременно принадлежащим им по праву наследством и цивилизационной миссией, поскольку Россия несла обычаи христианства и Европы отсталым народам Востока.
Tillerson has been cultivating Putin since they first met on the Far East island of Sakhalin in 1999, after the retired KGB colonel suddenly became prime minister. Тиллерсон поддерживал хорошие отношения с Путиным с момента их первой встречи на дальневосточном острове Сахалин в 1999 году, после того как этот полковник КГБ в отставке внезапно стал премьер-министром России.
Raising farm productivity and income requires improved irrigation, wasteland reclamation, warehousing, marketing, transport development, and the free movement of produce within the country. Повышение производительности сельского хозяйства и доходов требует улучшения системы орошения, мелиорации пустырь, складирования, маркетинга, развития транспорта, а также свободного перемещения продуктов производства в стране.
Russia, though, wants to improve access to the stable western market amid falling energy prices while Germany, the EU’s most powerful member, has a long-standing policy of cultivating ties with Moscow and would benefit from a more direct energy supply route with greater capacity. Между тем, Россия стремится увеличить доступ к стабильным западным рынкам на фоне падения цен на нефть, а Германия, самый влиятельный член Евросоюза, уже давно ведет политику культивирования связей с Москвой и извлечет огромную выгоду из более прямого маршрута поставок газа по газопроводу существенно большей мощности.
I find myself wondering if the rate of tissue reclamation will accelerate over time, decelerate, or hold steady. Я интересно, будет ли количество перерожденных тканей всё время ускорятся, замедлятся, или станет устойчивым.
The Kremlin has been cultivating a relationship with Haftar, inviting him for a visit to Moscow last November and then hosting him on the aircraft carrier Admiral Kuznetsov in January, where he held a teleconference with Russian Defense Minister Sergei Shoigu. Кремль постарался наладить отношения с Хафтаром, сначала пригласив его в Москву в ноябре прошлого года, а затем приняв его на борту авианосца «Адмирал Кузнецов» в январе, где Хафтар провел телеконференцию с министром обороны России Сергеем Шойгу.
And China’s recent land reclamation efforts violate several international environmental conventions, most notably the Convention on Biological Diversity (CBD) and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES). Недавние работы по намыванию новых земель Китаем нарушают сразу несколько международных экологических конвенций, в первую очередь, «Конвенцию о биологическом разнообразии» и «Конвенцию о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой уничтожения».
To a very great extent this was not because of anything Ivanishvili actually said or did, but because Mikhail Saakashvili did an absolutely brilliant job of cultivating friends and supporters in elite Washington circles and of presenting himself as America’s only reliable ally. В значительной степени это объясняется не тем, что сказал или сделал Иванишвили. Такая критика связана с тем, что Михаил Саакашвили провел просто великолепную работу по налаживанию дружбы и получению поддержки в кругах вашингтонской элиты, а также по представлению себя самого в качестве единственного надежного союзника Америки.
The land reclamation project is undermining the ecological connection between the Spratly Islands and the South China Sea, choking off the supply of nutrients upon which these ecosystems depend. Проект освоения новых земель подрывает экологическую связь между островами Спратли и Южно-Китайским морем, перекрывая доступ питательных веществ, от которых зависят данные экосистемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.