OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
His curiosity knew no bounds. Его любопытство не знало границ.
For the European tourists who wait out the long line that snakes along the red brick walls of the Kremlin, Vladimir Lenin’s embalmed body is a curiosity. Для европейских туристов, которые стоят в длинной очереди вдоль сложенных из красного кирпича стен Кремля, забальзамированное тело Владимира Ленина — это диковина.
I was dying f curiosity! Да я умирал от любопытства!
and "Does it invoke curiosity?" Вызовет ли эта работа любопытство?
I'm dying of curiosity. Я умираю от любопытства.
Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery. воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка.
I'm bursting with curiosity Меня распирает от любопытства
This was not idle curiosity. Это было не праздное любопытство.
Another is to provoke curiosity. Второй способ — спровоцировать любопытство.
You can die of curiosity. Можете умереть от любопытства.
Compassion cultivates and practices curiosity. Сострадание стимулирует любопытство.
She's bursting with curiosity Ее распирает от любопытства
And then they also exhibit curiosity. И тогда они также демонстрируют любопытство.
I opened the box out of curiosity. Я открыл коробку из любопытства.
Hooke's insatiable curiosity encompassed absolutely everything. Ненасытное любопытство Гука охватывало абсолютно все.
The Dilemma of Curiosity and Its Use Дилемма любопытства и ее применение
He did it simply out of curiosity. Он сделал это просто из любопытства.
I hope that satisfies your Ladyship's curiosity. Надеюсь, я удовлетворил любопытство вашей милости.
Just out of curiosity, how many of you? Просто из любопытства, давайте посмотрим, сколько нас?
And in my idea, heaven is satisfied curiosity. Для меня рай - это удовлетворённое любопытство.


My translations