Sentence examples of "cut into pieces" in English

<>
Why did Bill tear the letter into pieces? Почему Билл порвал письмо?
But the core problem was that a passenger liner needed a pressurized cabin, and numerous extra holes cut into the fuselage for windows and doors. Но главная проблема состояла в том, что пассажирскому самолету был нужен герметичный салон, а также многочисленные отверстия в фюзеляже для иллюминаторов и дверей.
He tore the photographs into pieces. Он разорвал фотографии на куски.
In this case, the attractiveness of the investment depends on careful calculations as to how much the dilution resulting from the greater number of shares to be outstanding will cut into the benefits to the present common stockholder that will result from the increased earnings this financing makes possible. В этом случае привлекательность инвестиций определяется путем аккуратных вычислений — насколько разводнение капитала, вытекающее из увеличения числа акций, выпущенных в обращение, повлияет на доходы нынешних держателей обыкновенных акций с учетом дополнительных прибылей, которые образуются за счет этого дополнительного финансирования.
“We have here the dynamic of a failed state,” Rabi said, adding that Syria could be broken up into pieces. «Здесь мы видим динамику недееспособного государства», - отметил Раби, добавив, что Сирия может распасться на части.
If the potential competitors actually enter the field, they will cut into markets the established company now has. Конкуренты, реально вступая в эту сферу деятельности, вмешиваются в тот рынок, который обслуживает компания.
What looks on the outside like a solid structure can break into pieces overnight. Кажущаяся крепкой структура может развалиться на части в мгновение ока.
In the heyday of the attempts of others to cut into IBM's computer business, no one will ever know how many employees of corporations planning to use a computer for the first time recommended IBM rather than a smaller competitor whose equipment they privately thought was better or cheaper. Никто так и не узнает, как много сотрудников разных корпораций, которые определялись с выбором своего первого компьютера для работы, называли в качестве наиболее желательного варианта компьютер фирмы IBM, а не менее крупного их конкурента, чье оборудование в глубине души они считали лучшим.
They tore it into pieces yesterday! А вчера она порвалась на кусочки!
The government retreated in June 2017 after the fiasco cut into economic growth. Правительство Индии отказалось от своего решения в июне 2017 года, когда ситуация с банкнотами сдала оказывать влияние на показатели экономического роста.
If I knew I would have torn that Witch into pieces. Если б я знал, порвал бы Ведьму на кусочки.
A stronger currency can hurt the competitiveness of Russian exporters and cut into budget proceeds. Укрепление рубля может негативно сказаться на конкурентоспособности российских экспортеров и уменьшить поступления в бюджет.
She sent it back all torn up into pieces. Она прислала его обратно, разорванным на кусочки.
Backing down from the Ukraine standoff by closing the border, summoning back Russian leaders and volunteers, and leaving the rebels to their fate in the hands of the "fascists" in Kyiv would surely cut into Putin’s approval rating, which according to Gallup has just tied the 83 percent he achieved after Russia’s military intervention in Georgia in 2008. Если Путин отступится от Украины, закроет границу, отзовет обратно российских командиров и добровольцев, и бросит ополченцев на произвол судьбы, чтобы с ними расправились киевские «фашисты», это наверняка снизит рейтинги популярности президента, которые, по данным Института Гэллапа, выросли до 83 процентов. Такой же показатель был у Путина тогда, когда Россия в 2008 году осуществила военную интервенцию против Грузии.
I can slice you up into pieces. Я могу нарезать тебя тонкими ломтиками.
Cut/Snip: Clips can be cut into portions. Вырезание фрагмента: клипы можно разделить на фрагменты.
His heart was broken into pieces by a great, great tragedy. Его сердце разбилось на кусочки из-за ужасной, ужасной трагедии.
Eventually, however, the Navy decided that the expense of the new ships, and the risk that they might cut into resources dedicated to supercarriers, were too great, and nixed the idea. Однако в итоге, оценив потенциальные издержки и решив, что флоту в итоге может не хватить денег на суперавианосцы, адмиралы отказались от этой идеи.
I don't want to burn, and I don't want to be chopped into pieces. Я не хочу сгореть заживо или быть порубленным на куски.
Protests in Morocco have not cut into King Mohammad's broad popular support, and promises of economic and political reform will probably satisfy opposition parties for the time being. Протесты в Марокко не уменьшили широкой народной поддержки короля Мухаммеда, и в настоящее время обещания экономических и политических реформ, вероятно, удовлетворят оппозиционные партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.