Sentence examples of "de facto cease-fire" in English

<>
One of the reasons for these groups' increased appeal is the de facto cease-fire between Israel and Hamas, which has led some in Gaza to charge that Hamas has been neutralized as a resistance force. Одной из причин роста популярности данных группировок является фактическое прекращение огня между Израилем и Хамасом, что заставило некоторых в Газе подумать о том, что Хамас перестал быть силой сопротивления.
The situation on the ground in Donbass is increasingly reminiscent of that in Moldova, Georgia and Armenia/Azerbaijan, where intense fighting at the time of the Soviet Union’s collapse was halted by de facto cease-fires, but no effective long-term conflict-settlement mechanism was found. Ситуация в Донбассе все больше напоминает события в Молдавии, Грузии и Армении/Азербайджане, где ожесточенные военные действия в период распада Советского Союза были остановлены в результате фактического прекращения огня, однако эффективный и долговременный механизм урегулирования конфликтов так и не был найден.
The cease fire in Ukraine has boosted the euro, while weaker-than-expected US retail sales hurt the dollar all around. Прекращение огня в Украине поспособствовало укреплению евро, в то время как вышедшие более слабые чем ожидалось данные по розничным продажам в США, больно ударили по доллару.
The most effective thing Russian President Vladimir Putin did to destabilize Ukraine was the one thing the West was demanding: He leaned on pro-Russian separatists in the country's east to cease fire. Самым эффективным шагом президента России Владимира Путина, направленным на дестабилизацию Украины, стало то, чего от него требовал Запад: он заставил пророссийских сепаратистов на востоке страны прекратить огонь.
For about six weeks, the conflict zone was quiet; Putin had apparently leaned on the pro-Russian insurgents to cease fire as the Russian air force started bombing Syria. Примерно шесть недель в зоне конфликта сохраняется спокойствие. Видимо, Путин надавил на пророссийских повстанцев, чтобы те прекратили огонь, когда российские ВВС начали бомбить Сирию.
And when in Deauville this issue was discussed the position of Russia, who among all the participants was probably the only one keeping contacts with both Tripoli and Benghazi, the position of Russia was appreciated as allowing for further efforts to promote a cease fire and to promote a deal which would be acceptable to all mediums. А когда этот вопрос обсуждался в Довиле, позиция России, которая среди всех участников, пожалуй, единственная поддерживала контакты и с Триполи, и с Бенгази, позиция России была оценена высоко, потому что она позволяет прилагать дальнейшие усилия по прекращению огня и по достижению договоренности, приемлемой для всех сторон.
When the recent cease fire deal was announced between pro-Russia separatists in Eastern Ukraine and the Ukrainian Army, gold prices fell and the MSCI Emerging Markets Index rose. После объявления о перемирии между пророссийскими сепаратистами на востоке Украины и украинской армией цены на золото упали, а индекс MSCI Emerging Markets вырос.
Kyiv and eastern Ukrainian independence supporters agreed to a cease fire in September. В сентябре Киев и представители сепаратистских регионов договорились о прекращении огня.
Cease fire on the line! Прекратить огонь на позиции!
The Ministers called for a strict implementation of Security Council Resolution 1701 (2006), and in this respect called for an immediate and complete cease fire, and for the complete withdrawal of Israeli troops from Lebanon with full respect for the Blue Line and the sovereignty of Lebanon in land, sea, and air and welcomes the recent exchange of detainees and prisoners through the efforts of the UN Secretary General. Министры призвали к строгому выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и в этой связи призвали к незамедлительному и полному прекращению огня и к полному выводу израильских войск из Ливана при всестороннем соблюдении «голубой линии» и суверенитета Ливана на суше, море и в воздухе, и приветствовали недавний обмен задержанными и заключенными, совершенный при посредничестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
At a meeting with my Special Representative in Nairobi on 17 and 18 July, FNL again expressed its readiness to cease fire, as well as to disarm and demobilize, on the condition that it be allowed to “tell its story to the international community and that its people are protected”. На встрече с моим Специальным представителем в Найроби 17 и 18 июля НСО вновь заявили о своей готовности к прекращению огня, разоружению и демобилизации при условии, что они получат возможность «изложить свою соответствующую позицию международному сообществу и что будет обеспечена защита их членов».
The Council usually prefers neither to identify the attacker nor to attribute responsibility: instead, it calls on both Parties to cease fire, withdraw their forces and seek an amicable solution to the conflict. Совет, как правило, предпочитает ни определять нападающую сторону, ни присваивать ответственность: вместо этого он призывает обе стороны прекратить огонь, вывести свои войска и стремиться к достижению мирного урегулирования конфликта.
Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров.
Who will speak to the terrorists if a terrorist organization refused to adhere to the cease fire, who will make them accountable? Кто будет разговаривать с террористами, если какая-то террористическая организация откажется выполнять соглашение о прекращении огня? Кто призовет их к ответу?
Cease fire is the main and the most important precondition for launching an implementation of the Minsk agreement.” Прекращение огня - это главное и самое важное предварительное условие для начала реализации Минского соглашения.
Meanwhile, there seems to be little progress towards implementing a prospective cease fire in Syria, despite a tentative agreement that was reached last week among the major powers. Между тем, особых успехов на пути достижения соглашения о прекращении огня в Сирии не отмечается, хотя на прошлой неделе между ведущими державами была достигнута предварительная договоренность на сей счет.
“We hear about them requesting a cease fire within a week. «Мы слышим их требования прекратить огонь в течение недели.
The belligerents were not among those negotiating the agreement — as such, many of parties involved in the hostilities are skeptical about the prospect of a cease fire. Воюющие стороны не присутствовали на этих переговорах, а поэтому многие участники боевых действий и обозреватели скептически относятся к перспективам прекращения огня.
We would like to repeat what we said in the Council yesterday, and have stated many times before, namely that reaching a just and lasting peace in the Middle East region will be possible only when all parties cease their fire and refrain from any military or violent action. Мы хотели бы повторить то, что мы заявили на заседании Совета вчера и заявляли много раз до того, а именно, что достижение справедливого и прочного мира в регионе Ближнего Востока возможно только при условии прекращения всеми сторонами военных действий и принятия ими обязательства воздерживаться от любых военных или насильственных действий.
Stunned by the loss of China and the U.S. atomic bombings, Tokyo announced on August 15 that it was ready to surrender, and instructed Japanese troops to cease offensive military operations, and to only fire in self-defense. Япония, ошеломленная потерей Китая и американскими атомными бомбардировками, 15 августа объявила о том, что она готова капитулировать, после чего японским вооруженным силам был отдан приказ о прекращении военных операций и об открытии огня только в целях самозащиты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.