Sentence examples of "decriminalize" in English

<>
The decision to decriminalize domestic violence, the law banning “homosexual propaganda,” the legislation that targets human rights organizations, profanity in theaters, lacy women’s underwear — all that was adopted by the Duma. Решение декриминализовать домашнее насилие, запретить «пропаганду гомосексуальности», законы, мешающие работе правозащитных организаций, запрещающие богохульство в театрах, кружевное женское белье — все эти законы были одобрены Думой.
On Thursday Mr. Yanukovych said he supports action by parliament to decriminalize actions such as that taken by Ms. Tymoshenko. В четверг г-н Янукович сказал, что он поддерживает намерение парламента декриминализировать действия, подобные тем, что предприняла г-жа Тимошенко.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs. В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
A majority of Australians now live in states that have legalized or decriminalized sex work. Большинство австралийцев в настоящее время живет в штатах, которые легализовали или декриминализовали секс-услуги.
This epidemic is likely to worsen after Russian President Vladimir Putin passed a controversial bill in February that effectively decriminalizes some forms of domestic violence. (The Russian Orthodox Church, a major player in Russia, publicly advocated for the bill, arguing that family life should be kept private.) Подобного рода эпидемия может стать еще более масштабной после того, как российский президент Владимир Путин в феврале нынешнего года подписал вызывающий споры законопроект, который, по сути, декриминализирует некоторые формы домашнего насилия (Русская Православная церковь, один из главных игроков в России, публично поддержала этот законопроект, мотивируя это тем, что семейная жизнь должна оставаться частной сферой).
Putin decriminalized certain aspects of domestic violence in February, and an anti-abortion debate is gaining traction. В феврале Путин исключил из числа уголовно наказуемых деяний некоторые аспекты бытового насилия. Набирают обороты дебаты о запрете абортов.
In 1999, the Swedish government decriminalized the sale of sex, but made it an offense to pimp or to buy sex. В 1999 году шведское правительство декриминализовало продажу секса, но сделало преступлением сутенерство или покупку секса.
In recent months, both men have implemented new policies — Putin decriminalized domestic violence, and Trump reinstated the Global Gag Rule — that simultaneously embrace the religious right and disadvantage the freedoms of women. За последние месяцы они оба подписали новые законы — Путин декриминализовал домашнее насилие, а Трамп вновь ввел в действие Глобальное правило кляпа (запрет на финансирование из американского бюджета любых НКО, выступающих за аборты, — прим. перев.), — выгодные религиозным правам и ущемляющие свободу женщин.
Compelling lawmakers to decriminalize defamation will not be easy. Убедить законодателей исключить криминальную составляющую из законов о клевете будет непросто.
He welcomes the efforts of the Senate to decriminalize irregular migration, making entering without documentation an administrative offence rather than criminal offence. Он приветствовал усилия Сената по снятию уголовной ответственности за незаконную миграцию, квалифицировав въезд в страну без документов как административное правонарушение, а не уголовное преступление.
Another response to proposals to decriminalize sex work is that we should instead change the conditions that lead people to sell their bodies. Еще одна реакция на предложения по декриминализации секс-услуг – мы, мол, должны вместо этого изменить обстоятельства, которые заставляют людей торговать телом.
We need to decriminalize migration while at the same time contributing to the reduction of poverty and to improving general living conditions in the countries of origin. Нам необходимо реабилитировать процесс миграции и одновременно с этим способствовать работе по сокращению уровня нищеты и повышению в целом условий жизни населения стран происхождения.
Decriminalize women and girls in prostitution, while promoting laws penalizing buyers, pimps, brothel owners, and other traffickers who contribute to the demand that fuels the global market for sexual exploitation. Отменить наказания в отношении женщин и девочек, занимающихся проституцией, содействуя принятию законов, предусматривающих уголовное наказание клиентов, сутенеров, владельцев публичных домов и других торговцев людьми, которые способствуют повышению спроса, стимулирующего рост глобального рынка сексуальной эксплуатации.
It also recommended recognizing the right of conscientious objection by law, to decriminalize refusal of active military service and to remove any current prohibition from employment in government or public organizations. Она также рекомендовала признать право на отказ от прохождения военной службы по соображениям совести в рамках закона, отменить криминализацию отказа от прохождения работы военной службы и снять любые ныне действующие запреты, касающиеся работы в государственных или общественных организациях.
She would like to know if any studies had been done of possible links between unsafe abortion and the high maternal mortality rate, and if there were any plans to decriminalize abortion. Ей хотелось бы знать, проводились ли какие-либо исследования для установления возможной причинно-следственной связи между подпольными абортами и высокими показателями материнской смертности и планируют ли власти отменить уголовную ответственность за аборты.
Please indicate whether the State party has adopted any measures to resolve the problem of illegal abortions and whether the Penal Code has been amended in order to decriminalize abortion in the event of rape. Просьба сообщить, принимало ли государство-участник какие-либо меры для решения проблемы подпольных абортов и были ли внесены в Уголовный кодекс изменения с целью выведения из сферы уголовно наказуемых деяний аборта в случаях изнасилования.
Portugal recently went a step further in voting to decriminalize recreational drugs, including heroin and cocaine - a move that has led to a significant decline in drug-related deaths and a fall in new HIV infections. Недавно Португалия сделала шаг вперед в направлении голосования по декриминализации рекреационных наркотиков, включая героин и кокаин - шаг, который привел к значительному спаду смертей, связанных с употреблением наркотиков, и снижению уровня новых случаев заболевания ВИЧ.
Pursuant to the previous issue, please state whether a bill submitted to Congress has been adopted, which, far from increasing penalties in relation to domestic violence against women, would decriminalize such violence, and instead give an administrative body jurisdiction to deal with the matter. С учетом содержания предыдущего вопроса просьба сообщить, был ли одобрен представленный в конгрессе законопроект, который не только не предусматривает ужесточение наказаний за насилие в семье в отношении женщин, но и выводит такое насилие из категории уголовно наказуемых деяний и наделяет соответствующей юрисдикцией административные инстанции.
In its contribution, the Observer for the Holy See stressed that it does not recognize in resolution 2005/84 of the Commission on Human Rights, any attempt to promote the legalization of abortion or the use of drugs; to decriminalize prostitution; or to promote recognition of marriage as any other union than between a man and a woman. В своем сообщении наблюдатель от Святейшего Престола подчеркнул, что Святейший Престол не считает, что резолюция 2005/84 Комиссии по правам человека каким-либо образом направлена на поощрение легализации абортов или применения наркотиков, декриминализацию проституции или поощрение признания в качестве брака любого иного союза, нежели заключенного между мужчиной и женщиной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.