Sentence examples of "defy" in English with translation "игнорировать"

<>
Even tinhorn despots in strategic backwaters are bold enough to defy us. Каждый мелкий деспот из очередного стратегического захолустья сейчас достаточно обнаглел, чтобы нас игнорировать.
Syria's Assad dynasty, however, seems to believe that it can defy that dictum. Однако сирийская династия Асадов, по-видимому, считает, что может игнорировать данное изречение.
The Iranian regime continues to defy the international community's efforts to prevent it from developing nuclear weapons. Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия.
Yet their new proposals, which bizarrely imply that defaults can happen only after mid-2013, defy the basic economics of debt defaults. Фактически, их новые предложения, которые ошибочно предполагают, что дефолт может наступить только после середины 2013 года, игнорируют основы экономики дефолтов по задолженности.
They might be able to defy the European Commission, but they would be hard-pressed to resist the views of the bond markets. Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке.
Having Russia join the WTO and defy its rules, too, would make a mockery of all these organizations and will not help Russian reforms. Если Россия присоединится к ВТО и, таким же образом, будет игнорировать ее правила, все эти организации будут выставлены на посмешище, да и российским реформам это никак не поможет.
Of course, whenever the Israelis defy the world over the settlements, as is now once again happening, US and other officials "denounce" and "regret" the decision. Конечно, каждый раз, когда Израиль игнорирует требования мира в отношении поселений, как это снова сейчас происходит, чиновники США и другие стран "осуждают" это решение и "сожалеют" о нем.
The governance challenge stems from the fact that cyberspace is a combination of virtual properties, which defy geographical boundaries, and physical infrastructure, which fall under sovereign jurisdictions. Проблема управления связана с тем, что киберпространство является комбинацией виртуальных свойств, которые игнорируют географические границы и физические инфраструктуры, которые подпадают под суверенные юрисдикции.
Most recently, Iran's government announced plans to enrich its uranium to levels that appear incompatible with civilian use and that defy several United Nations Security Council resolutions. Совсем недавно правительство Ирана объявило о планах по обогащению урана до уровня, который выглядит несовместимым с мирным использованием и который игнорирует несколько резолюций Совета Безопасности ООН.
“But the best way for Trump to disarm his critics would be to defy expectations and negotiate a good deal that gets the Russians out of eastern Ukraine.” — Однако лучший способ для Трампа обезоружить своих критиков состоял бы в том, чтобы игнорировать ожидания и подготовить новое соглашение, на основе которого русские уйдут из восточной Украины».
In fact, as Daniel Larison has noted, “It’s almost as if Western punishments are useful to Moscow, because they provide something for it to ignore and/or defy.” На самом деле, как отмечает Дэниел Ларисон (Daniel Larison), «похоже на то, что карательные меры Запада приносят Москве пользу, ибо они дают ей то, что можно игнорировать, и чем можно открыто пренебрегать».
Moreover, peace can never be achieved as long as Israel continues to defy the law, remains an unwilling or absent partner in the peace process and continues to attempt to impose an unlawful, unilateral military solution. Кроме того, мира не удастся достичь и до тех пор, пока Израиль продолжает игнорировать законы, остается неискренним или отсутствующим партнером в мирном процессе и по-прежнему пытается навязать противозаконное, одностороннее военное решение.
As the report indicates, Afghanistan's opium economy is not a country-wide phenomenon, but is limited to a few provinces that have continued to defy the opium ban issued by President Karzai in January 2002. Как говорится в докладе, упор в экономике Афганистана на производстве опиума — это проблема, характерная не для всей страны, а лишь для нескольких провинций, которые продолжают игнорировать запрет на производство опиума, изданный президентом Карзаем в январе 2002 года.
Hollande is likely to return to what some analysts refer to as a more “collective” approach to French foreign policy, making it less likely that he would instinctively defy French conventional wisdom to line up with Washington. Олланд, вероятно, вернется к тому, что некоторые аналитики называют более «коллективным» подходом к внешней политике Франции, и при этом менее вероятным станет вариант инстинктивного игнорирования им традиционной французской точки зрения для проявления солидарности с Вашингтоном.
As the world prepares to confront an Iranian regime that continues to defy the International Atomic Energy Agency on its nuclear programs, we must listen to what Iran's leaders say as we watch what they do. Поскольку мир готовится противостоять иранскому режиму, который в своих ядерных программах продолжает игнорировать Международное агентство по атомной энергии, мы должны прислушиваться к тому, что иранский лидер говорит, а не только отслеживать их действия.
Carefully targeted sanctions, it is argued, can also reduce the harm done to third-party States, thus removing incentives to defy the sanctions, as has recently happened in Africa, with many countries ignoring the travel ban against the Libyan Arab Jamahiriya. Утверждается, что тщательно спланированные целенаправленные санкции позволяют также уменьшить вред, причиняемый государствам- третьим сторонам, тем самым устраняя стимулы для обхода санкций, как это недавно имело место в Африке, когда многие страны игнорировали запрет на поездки, введенный против Ливийской Арабской Джамахирии.
The two Heads of State expressed satisfaction with the imposition of sanctions on the Government of Liberia, and appealed to the international community to impose more stringent sanctions if the Government of Liberia continues to defy the appeals of the international community to desist from promoting instability in the subregion. Главы двух государств выразили удовлетворение в связи с введением санкций в отношении правительства Либерии и обратились к международному сообществу с призывом ввести более строгие санкции, если правительство Либерии по-прежнему будет игнорировать призывы международного сообщества воздерживаться от действий, нарушающих стабильность в субрегионе.
The former prisoner has continued to defy convention and to make waves in Ukrainian politics, referring to herself as a “ballistic missile,” warning that the Ukrainian Parliament “fucks people over every day” and that she won’t participate, and telling members of Parliament that they are all aboard the Titanic and headed for disaster. Бывшая заключенная продолжает игнорировать условности и возмущать спокойствие украинской политики, сама себя называя «баллистической ракетой». Савченко предупредила, что украинский парламент «### (нецензурное слово) людей каждый день» и она в этом участвовать не собирается, а также сообщила членам парламента, что все они на борту Титаника направляются к собственной гибели.
The key question, however, remains whether China is defying market forces at its own risk. Главный вопрос однако остается прежним: игнорирует ли Китай рыночные силы с риском для самого себя?
Most countries agreed that Saddam had defied United Nations Security Council resolutions for a dozen years. Большинство стран согласились с тем, что Хусейн более десятилетия игнорировал резолюции Совета безопасности ООН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.