OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
It can improve the understanding of the delayed response of natural systems to changes in exceedance. Оно может улучшить понимание отсроченной реакции природных систем на изменения в степени превышения.
There were major overhauls in 1986, and again in 1997, when the Bank of England lost its banking supervision responsibilities as a delayed response to the collapse of Barings. Основные реформы были проведены в 1986, а затем в 1997 году, когда Банк Англии потерял свои полномочия по контролю над банковским сектором – в качестве запоздалого ответа на крах банка Barings.
Weak capacity on the ground, inability to find implementing partners, and delayed procurement owing to cumbersome internal systems were some factors pinpointed by the evaluation team which delayed response and reduced the effectiveness of Central Emergency Response Fund funding. Слабый потенциал на местах, неспособность найти партнеров-исполнителей и задержки в снабжении, обусловленные нерациональностью внутренних систем,- вот некоторые из факторов, на которые указала группа по проведению оценки как на факторы, приводящие к запоздалому реагированию и снижению эффективности финансирования, предоставляемого Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации.
Domestic political reaction to Woodrow Wilson’s global idealism produced the intense isolationism that delayed America’s response to Hitler. Внутренняя политическая реакция на глобальный идеализм Вудро Вильсона привела страну к сильному изоляционизму, что сказалось на запоздалом ответе Америки на вызов Гитлера.
Given the urgency of the situation and the serious consequences of a delayed or ineffective response, I urge Member States to contribute to funding requests put forward by the humanitarian community through the consolidated appeals process and other mechanisms, thus allowing effective humanitarian and recovery efforts to continue in Eritrea and Ethiopia. С учетом чрезвычайного характера сложившейся ситуации и серьезных последствий несвоевременных или неэффективных мер реагирования, я обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом откликнуться на просьбы о предоставлении средств, выдвигаемые гуманитарным сообществом в рамках призывов к совместным действиям и других механизмов, и обеспечить тем самым возможность продолжения в Эритрее и Эфиопии эффективных усилий в области гуманитарной помощи и восстановления.
A question was raised whether the date for commencement of the arbitral proceedings should be the date on which the notice of arbitration had been received by the respondent as provided for under article 3, paragraph (2) or whether commencement should be delayed until the date on which response to the notice of arbitration had been received. Был задан вопрос о том, следует ли считать датой начала арбитражного разбирательства дату, в которую уведомление об арбитраже было получено ответчиком, как это предусматривается согласно пункту 2 статьи 3, или же начало разбирательства должно быть отложено до даты, в которую был получен ответ на уведомление об арбитраже.
Indeed, the dearth of bold leadership has already delayed an effective international response to the current Ebola outbreak for far too long, drastically increasing the costs of the crisis. Действительно, недостаток решительного лидерства уже слишком сильно задержал эффективный международный ответ на текущую вспышку лихорадки Эбола, тем самым резко увеличив издержки кризиса.
An extension might have delayed the whole procedure in some countries (Denmark, Italy, Netherlands, United Kingdom); a late response, without a prior request to extend the deadline, might not be taken into consideration (Hungary, United Kingdom). Продление может привести к затягиванию всей процедуры в некоторых странах (Дания, Италия, Нидерланды, Соединенное Королевство); представление ответа позже установленного срока без предваряющей его просьбы о продлении срока может не учитываться (Венгрия, Соединенное Королевство).
But the international response was delayed and inadequate. Но международная реакция была запоздавшей и неадекватной.
In response, the Director, Office of Finance and Administration, Bureau of Management, stated that the ability to enter into commitments on the basis of approved future receivables was an important tool for UNDP to manage donor funding allocated via instalments, without which projects could be delayed and/or inefficiently managed. В связи с этим Директор Финансово-административного управления Бюро по вопросам управления заявил, что возможность принятия обязательств на основе утвержденных будущих поступлений является для ПРООН важным инструментом регулирования поступлений от доноров предоставляемых по частям финансовых средств, без которых в осуществлении проектов могли возникать задержки и/или управление ими было бы неэффективным.
The mail is delayed because of the strike. Почта запаздывает из-за забастовки.
There was no response to my question. Мой вопрос остался без ответа.
The train was delayed on account of a heavy snow. Поезд был задержан из-за сильного снега.
She made no response to my question. Она не ответила на мой вопрос.
They were delayed due to heavy snowfall. Из-за сильного снегопада они задержались.
We are expecting an extraordinary response to our newly introduced product line. Мы ожидаем от нашей вновь заявленной линии товаров необычного резонанса.
Is Flight 123 going to be delayed? Задержится ли рейс 123?
We would greatly appreciate your prompt response. Благодарим за быстрое решение вопроса.
We regret that we are unable to wait for the delayed shipment. Сожалеем, что не можем далее ждать отправки.
You should receive a response telling you that you have been unsubscribed. Вы должны получить ответ, в котором будет сказано, что вы отказались от подписки.

Advert

My translations