Usage examples of "democratize" in English with translation to Russian

<>
We can democratize our public spaces. Мы можем сделать демократичными наши общественные пространства.
So a third issue needs to be tackled: democratize the IMF and World Bank. Поэтому здесь следует затронуть и третий вопрос – относительно демократизации МВФ и Всемирного банка.
To tackle global problems, we need to strengthen and democratize international institutions like the United Nations. Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН.
It's going to be quite grumpy as China begins to democratize her society after liberalizing her economy. Он будет довольно противоречивый, так как Китай начинает демократизацию общества после либерализации экономики.
In Egypt, the old regime under Hosni Mubarak, having failed to democratize, collapsed in the face of massive protest. В Египте старый режим Хосни Мубарака, оказавшись неспособным к демократизации, рухнул перед лицом массового протеста.
But actually I think the most exciting thing about this is that it really gives one the chance to democratize programming. Но самое захватывающее, я думаю, [на экране: полиэдр - логотип фирмы Wolfram Research] в том, что это - реальная возможность демократизации программирования.
With hindsight, we can see the misconception that took hold at the end of the Cold War, when conventional analysis assumed that authoritarian regimes would liberalize and democratize. Оглядываясь назад, мы можем увидеть концептуальную ошибку, возникшую в конце Холодной войны, когда общепринятой стала идея, будто все авторитарные режимы ждёт либерализация и демократизация.
Hence, it was essential to democratize the Council's decision-making processes with regard to sanctions and to ensure that its decisions reflected the collective will of the Organization. Из этого следует необходимость демократизации процессов принятия Советом Безопасности решений о применении санкций и обеспечения того, чтобы такие решения соответствовали коллективной воле Организации.
Nor is the gospel of democracy especially dear to America's Arab allies, for the call to democratize has only emboldened the Islamists to challenge the incumbent elites for power. Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
Worse yet, the Muslims who supported the project to democratize Iraq widely suspect that the Sunni resistance that incited the Iraqi civil war has been financed by Saudi oil money. Что еще хуже, мусульмане, поддерживавшие проект демократизации Ирака, подозревают, что суннитское сопротивление, разжегшее гражданскую войну в Ираке финансируется саудовскими нефтедолларами.
that of the neo-conservative dream of creating a military ally that could serve as a long-term base for American troops in the campaign to transform and democratize the Middle East. мечта нео-консерваторов создать военного союзника, который мог бы послужить долгосрочной базой для американских войск в кампании трансформации и демократизации Ближнего Востока.
To break free of its middle-income trap, Saudi Arabia needs to democratize, if not its politics, then at least its markets, through greater reliance on the rule of law and fair competition. Для того чтобы вырваться из ловушки экономики со средним уровнем доходов, Саудовской Аравии надо заняться демократизацией – если уже не политики, то, по крайней мере, рынков, сильнее опираясь на принципы верховенства закона и справедливой конкуренции.
The Government had begun to democratize lending and had set up institutions which were facilitating people's access to credit, thereby promoting the participation of the poorest among them in the production economy. Правительство приступило к проведению политики демократизации кредитования и создало учреждения, позволяющие облегчить доступ к кредитам и — благодаря этому — способствовать активному участию беднейших слоев населения в экономике.
We must democratize the Security Council and eliminate the right of veto, which is based on a situation that prevailed in the year 1945, and we must find a way to bring it up to date. Мы должны осуществить демократизацию Совета Безопасности и отменить право вето, которое является следствием условий, существовавших в 1945 году, и мы должны найти способ привести Совет Безопасности в соответствие с нынешними реальностями.
One failure is already clear: that of the neo-conservative dream of creating a military ally that could serve as a long-term base for American troops in the campaign to transform and democratize the Middle East. Одна ошибка уже налицо: мечта нео-консерваторов создать военного союзника, который мог бы послужить долгосрочной базой для американских войск в кампании трансформации и демократизации Ближнего Востока.
When demand surges and the price of oil rises, terrorist groups are better financed and repressive governments have more resources with which to repress their people and more ability to resist pressure to respect human rights and democratize. Когда спрос возрастает, а цены на нефть увеличиваются, террористические группировки начинают лучше финансироваться, а у репрессивных государств появляется больше ресурсов, чтобы подавлять свои народы, а также больше возможностей для противодействия давлению, направленному на соблюдение прав человека и демократизацию.
In reality, what may threaten the stability of the region, and above all that of China, is not an excess of Chinese ambitions or a failure to democratize, but the Chinese regime's inability to establish the rule of law. Что действительно может угрожать стабильности региона и, прежде всего, самого Китая - это не избыток китайских амбиций и провал попыток демократизации, а неспособность китайского режима установить власть закона.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan — better known by the abbreviation “MIP” — which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
In this regard, if the United Nations does not democratize itself and become universal, in accordance with the principle just mentioned, and heed equally all nations, it will not be likely to carry out justly and equitably its predominant role in facing the threats and challenges of the twenty-first century. В этой связи, если в Организации Объединенных Наций не будет проведена реформа в области демократизации и если она не обретет универсальный характер в соответствии с только что упомянутым принципом, прислушавшись к мнению всех государств, то, по всей вероятности, она не сможет играть справедливым и равноправным образом свою ведущую роль в решении сложных проблем и принятии вызовов XXI века.
Thus, Kiribati fully supports the move to democratize and rationalize the organizational structure of the United Nations, in particular the expansion of the Security Council, the creation of the Pacific regional grouping and the inclusion of at least one representative from each regional grouping in the membership of the Security Council. Поэтому Кирибати полностью поддерживает меры по демократизации и рационализации организационной структуры Организации Объединенных Наций, в частности расширение Совета Безопасности, создание Тихоокеанской региональной группы и включение, по крайней мере, по одному представителю от каждой региональной группы в членский состав Совета Безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!