Sentence examples of "derives" in English

<>
He derives pleasure from inflicting pain to others. Он получает удовольствие, причиняя другим боль.
All knowledge derives from the senses. Все знание происходит от чувств.
In the first transaction for subscription 00020_135, the sales price of EUR 550 derives from the subscription sales price that is set up for the combination of the specific project and category. В первой проводке для подписки 00020_135 цена продажи EUR 550 извлекается из цены продажи подписки, настроенной для комбинации конкретного проекта и категории.
He derives pleasure, it seems, from involving himself in the investigation. Он, кажется, получает удовольствие, что вовлек себя в расследование.
So, the term "chiral" derives from the Greek word "hand" Итак, термин "хиральный" происходит от греческого слова "рука"
In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm. Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся.
14. The word "vodka" derives for the word "voda", which means "water". 14. Слово «водка» происходит от слова «вода».
Of these, only the Gusinsky group derives its profits primarily from the media. Из всех вышеперечисленных лишь группа Гусинского получает основную прибыль на медиа-рынке.
And the hopeful response derives from recognizing that Islam and democracy are technologies. И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar. Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking; Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах";
For this account Pepperstone derives its revenue from a commission charge applied at the close of each trade. По этим счетам «Пепперстоун» получает доход от комиссионных выплат при закрытии каждой сделки.
US President Barack Obama’s use of drones in Afghanistan, Pakistan, and Yemen derives from the same principle. Использование Президентом США Бараком Обамой дронов в Афганистане, Пакистане и Йемене происходит по тому же принципу.
The US, by contrast, derives much of its soft power not from the government, but from civil society – everything from universities and foundations to Hollywood and pop culture. США, напротив, получают значительную часть своей «мягкой силы» не от правительства, а от гражданского общества – все, начиная от университетов и фондов и заканчивая Голливудом и поп-культурой.
But it is also dangerous, because it derives from China's old weaknesses rather than its new strengths. Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
For instance, the computer services sector, which derives a large portion of its earnings from overseas, was one of the weakest performers due to the strength of the dollar. К примеру, сектор услуг в области информационных технологий, который получает большую часть прибыли из-за рубежа, оказался в числе отстающих в связи с высоким курсом доллара.
The right to conscientious objection to military service derives from the right to freedom of thought, conscience and religion. Право на отказ от военной службы по соображениям совести происходит от права на свободу мысли, совести и религии.
Tuvalu's government, for example, derives nearly 10% of its revenues from the sale of rights to its ".tv" Internet domain name, which brings in about $2 million annually. Например, правительство Тувалу получает почти 10% своих доходов от продажи прав на свои доменные имена в Интернете ".tv", что приносит около 2 млн долларов США в год.
But a significant part of a central bank’s credibility ultimately derives from the broader macroeconomic environment in which it operates. Но значительная часть доверия к центральному банку в конечном счете происходит от более широкой макроэкономической среды, в которой он осуществляет свою деятельность.
As a result, the global influence that the US derives through its donor agency, USAID, or through United Nations agencies will probably decline, as will America’s already-battered global reputation. В результате, глобальное влияние, которое США получают благодаря своему агентству финансовой помощи USAID и агентствам ООН, будет, видимо, падать, как и глобальная репутация США, уже и так серьёзно потрёпанная.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.