Sentence examples of "describing" in English

<>
(These make statements describing the products or services. (Данные фразы описывают услугу или продукт.
The information on peacekeeping operations describing misdirection of funds and lack of regulation was also useful. Полезной является также информация об операциях по поддержанию мира, в которой описываются случаи неправильного перевода средств и отсутствия регулирования.
Describing Iran's technological status and economic prospects, the UNCTAD secretariat qualified its development strategy of self-reliance as fairly successful. Характеризуя уровень научно-технического развития и перспективы экономики Ирана, секретариат ЮНКТАД охарактеризовал его стратегию развития, основанную на самообеспеченности как достаточно успешную.
A short paragraph describing the hotel. Краткое (один абзац) описание отеля.
Wrote a letter to this chick describing my tactics. Написал письмо этой девке, и описал все мои методы.
Sweden submitted a report, dated 14 August 2000, describing an incident at the Honorary Consulate-General of Austria in Sweden. Швеция представила сообщение от 14 августа 2000 года, в котором описывается случай, произошедший в помещении Генерального консульства Австрии в Швеции.
Page has said the information he provided to the Russians in 2013 was innocuous, describing it as “basic immaterial information and publicly available research documents.” Пейдж сказал, что в предоставленной им информации в 2013 году не содержалось ничего секретного. Он охарактеризовал ее как «базовую нематериальную информацию и общедоступные документы исследований».
A short paragraph describing the item. Короткое описание товара.
As one young Arab told me when describing his homeland: Как сказал мне один молодой араб, описывая свою родину:
He requested to be given a copy of the report published by the Swedish Integration Board in June 2003 describing that situation. Он желал бы получить копию доклада, в котором описывается данная ситуация и который был опубликован Шведским национальным управлением по вопросам интеграции в июне 2003 года.
The Department assessed the western, northern, north-eastern and central highlands regions as calm (with the western region showing some signs of deterioration), while describing the southern, south-eastern and eastern regions as volatile. По оценке Департамента, в западных, северных, северо-восточных и центральных гористых районах страны наблюдается спокойная обстановка (есть некоторые признаки ухудшения положения на западе), в то время как обстановка в южных, юго-восточных и восточных районах была охарактеризована как нестабильная.
So, our dictionary for describing cancer is very, very poor. Итак, наш словарь для описания рака очень и очень беден.
Moreover, describing Chinese private entrepreneurs as a "plutocracy" is grotesque. Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как «плутократию» просто абсурдно.
This week I was reading the portion of the book describing how Obama suffered a huge loss to Clinton in the Pennsylvania primary. На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании.
She concluded by describing the role of UNICEF in promoting children as agents of peace, for example, the Children's Movement for Peace in Colombia, which has twice been nominated for the Nobel Peace Prize. В заключение она охарактеризовала роль ЮНИСЕФ в поощрении роли детей, как фактора мира, в качестве примера упомянув «Колумбийское движение детей за мир», которое дважды выдвигалось на Нобелевскую премию.
Category attributes provide a schema for logically describing products in a category. Атрибуты категорий обеспечивают схему для логичного описания продуктов в категории.
Electronic data elements are describing every aspect of the disease. Электронные элементы данных описывают каждый аспект болезни.
Fifteen years ago, I wrote a little book, entitled Globalization and its Discontents, describing growing opposition in the developing world to globalizing reforms. Пятнадцать лет назад я написал книжку под названием «Глобализация: тревожные последствия». В книге описывалась растущая оппозиция глобализации и связанной с ней реформами в странах развивающегося мира.
In the run-up to Bout’s trial, eight members of the Russian parliament wrote to the presiding judge, Shira A. Sheindlin, denouncing the charges against Bout and describing him as a “family man” and law-abiding citizen. В процессе подготовки к суду над Бутом восемь членов российского парламента написали письмо окружному судье Шире Шейндлин, осудив обвинения против Бута и охарактеризовав его как «семьянина» и законопослушного члена общества.
That word has been used frequently in describing the World Summit Outcome document. Это слово неоднократно употребляется при описании итогового документа Всемирного саммита.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.