Sentence examples of "devaluation" in English with translation "обесценивание"

<>
"The currency devaluation is what’s really hurting Russia," says McNamee. «Обесценивание валюты наносит настоящий ущерб России, — говорит Макнейми.
A brutal combination of war and currency devaluation has pushed Ukraine to the brink of insolvency. Суровая смесь войны и обесценивания национальной валюты толкают Украину в пропасть финансовой несостоятельности.
In China's view, it is not enough merely to require others to accommodate themselves to dollar devaluation. С китайской перспективы, одного требования, чтобы остальные страны приспосабливались к обесцениванию доллара, недостаточно.
"And Russian deals are risky now due to the sanctions, ruble devaluation and constant changes in the tax regime." — А сделки с Россией являются рискованными из-за санкций, обесценивания рубля и постоянных изменений в налоговом режиме».
Dollar devaluation will only secondarily affect Americans who consume imported goods or who work in businesses that distribute imports to consumers. И только во вторую очередь обесценивание доллара затронет тех американцев, которые потребляют импортные товары или работают в компаниях, продающих импортные товары потребителям.
These divergent yields reflect the market's perception of the risk of default or of effective devaluation associated with leaving the euro. Эти расходящиеся показатели доходности показывают, что рынок осознает риск невыполненных обязательств или риск возможного обесценивания, которое ассоциируется с отказом от евро.
The ruble devaluation pushed them down even further, prompting Igor Sechin, president of Russia’s largest oil producer Rosneft OAO, to boast that his expenses are “the lowest in the world.” Обесценивание рубля еще больше снизило затраты, благодаря чему президент крупнейшей в России нефтяной компании «Роснефть» Игорь Сечин похвастался, что его затраты — «самые низкие в мире».
The country’s protracted battle with Russia, mismanagement under previous president Viktor Yanukovych, and a painful 2014 currency devaluation have wreaked havoc on its finances, impairing its ability to pay its sovereign debt. Длительная борьба этой страны с Россией, бесхозяйственность при прежнем президенте Викторе Януковиче и болезненное обесценивание украинской валюты в 2014 году стали мощным ударом для ее финансов, и теперь Украине очень трудно погашать свой государственный долг.
blockade, moratorium, currency restrictions, introduction of licensing, and other actions or decisions of public or administration authorities, which entail different unfavorable consequences, including without limitation loss of liquidity or devaluation of financial instruments; блокада, мораторий, валютные ограничения, введение лицензирования и иные действия или решения органов государственной власти или управления, повлекших за собой различные неблагоприятные последствия, включая, но не ограничиваясь, потерю ликвидности или обесценивание финансового инструмента;
If foreign aid is delayed or cut off because the government misses economic-reform or corruption-fighting targets – and even if the IMF refuses to expand the agreed $17 billion package – Ukraine could face a debt default, deep currency devaluation and a budget sequester. Если иностранная помощь будет отсрочена или остановлена из-за того, что правительство не добьется намеченных результатов в реализации экономических реформ и в борьбе с коррупцией, и если МВФ откажется увеличивать согласованный пакет помощи на 17 миллиардов долларов, Украине грозит дефолт, резкое обесценивание гривны и секвестр бюджета.
The historically low interest rates and the resulting currency devaluation that we are seeing across most developed economies makes gold an attractive choice as a safe haven asset, even if, unlike equities and bonds, it pays no interest or dividend, and costs money to store. Исторически низкие процентные ставки и последующее в результате обесценивание валюты в большинстве развитых экономик делают золото привлекательной безопасной гаванью активов, даже при том, что в отличие от фондовых акций и облигаций по нему не выплачиваются проценты и дивиденды, и необходимы средства для его хранения.
But if a country is effectively insolvent rather than just illiquid, such “bailouts” cannot prevent eventual default and devaluation (or exit from a monetary union) because the international lender of last resort eventually will stop financing an unsustainable debt dynamic, as occurred Argentina (and in Russia in 1998). Но если страна является, скорее, эффективно неплатежеспособной, чем просто неликвидной, подобная помощь не сможет предотвратить неизбежной невыплаты долгов и обесценивания (или выхода из валютного союза), поскольку международный кредитор последней инстанции, рано или поздно, прекратит финансирование страны с непредсказуемой долговой динамикой, как произошло с Аргентиной (а также с Россией в 1998 г.).
In late 2008, companies with foreign-currency debts saw their balances negatively impacted by the sharp devaluations of several of the region's currencies. В конце 2008 года в компаниях, имеющих задолженность в иностранной валюте, были отмечены негативные последствия для их баланса в результате резкого обесценивания ряда региональных валют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.