Sentence examples of "devise" in English with translation "изобретать"

<>
Lesson #1: People Devise Widgets Урок №1: Люди изобретают технику
It is impractical to devise a regulatory framework that accounts for every specific financial instrument and institution. Довольно непрактично изобретать регулирующую структуру, которая будет объяснять каждый определенный финансовый инструмент и институт.
The nuclear talks with Iran are going slowly, even as opponents devise new ploys to derail them completely. Ядерные переговоры с Ираном продвигаются медленно, а их противники изобретают все новые уловки для полного срыва переговорного процесса.
And now that he published this work, others can pick up where he left and devise even simpler processes and improvements. А сейчас благодаря тому, что он опубликовал свою работу, другие могут изучить её, понять то, что он упустил и изобрести ещё более простые способы.
It may be easier to devise a grand strategy in a situation with one overarching enemy and a series of lesser concerns than it is afterward, once you defeat the enemy and have to prioritize the second-tier challenges. Гораздо проще изобретать грандиозные стратегии в ситуации, когда есть один общий враг, а также несколько проблем поменьше, чем делать это позднее, когда враг повержен и надо расставлять приоритеты по этим второстепенным проблемам.
Eventually I devised a strategy. Со временем я изобрел стратегию.
The Chinese have devised a novel solution. Китайцы изобрели оригинальное решение.
They devised the "one country, two systems" formula for Hong Kong. Они изобрели формулу "одна страна, две системы" для Гонконга.
Cox devised a hot-air balloon to lift it up into the sky. Кокс изобрел воздушный шар с горячим воздухом, чтобы поднимать дрон в небо.
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food that normally they can't manage: В этом японском городе они изобрели способ поедания пищи, которую иначе они не смогли бы есть.
When that happens, I hope the antitrust authorities will consider a remedy that Ian Ayres, Hal Varian, and I devised. Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я.
They devised their own language, Kiatkha Pidgin, or learned the others’ language, or turned to Buryats or Mongols for translation aid. Они изобрели свой собственный язык кяхта-пиджин, учили языки друг друга, либо обращались за помощью в переводе к бурятам и монголам.
Both agencies have the authority to issue certificates, and both have devised inspection routines that are so onerous and unpredictable that cars somehow rarely pass them. Оба ведомства имеют полномочия выдавать талоны, и оба изобрели настолько обременительные и настолько непредсказуемые правила, что автовладельцам редко удается пройти техосмотр.
As discussed below, this is the reality in which policy responses to Russia are being formulated, which in turn has Russian officials devising mitigation strategies and counter-measures. Как говорится ниже, именно эти обстоятельства определяют политическую реакцию на действия России, в ответ на которую российские руководители, в свою очередь, изобретают стратегии ослабления последствий и контрмеры.
Although the world's central banks and finance ministries have been devising many ingenious and innovative policies to stimulate credit, so far they have not had much success. Несмотря на то, что мировые центральные банки и министерства финансов изобрели множество остроумных и инновационных политик, чтобы стимулировать доверие, пока им не удалось добиться большого успеха.
He actually devised some of the same technologies used today for suturing blood vessels, and some of the blood vessel grafts we use today were actually designed by Alexis. Фактически он изобрёл некоторые из технологий, используемых сегодня для сшивания кровеносных сосудов, Также некоторые современные сосудистые трансплантаты были разработаны ещё Алексисом.
Experts and policymakers have been devising many innovative programs, including low-cost remittances from migrants to their home countries, efforts to strengthen ties between diasporas and their homelands, and initiatives that help skilled migrants find proper employment, so that qualified surgeons are not driving taxis. Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси.
It was what Russian actors call a "kapustnik," an informal, let's-put-on-a-show sort of confection that goes back to the late 19th century and the era of Konstantin Stanislavsky, who in his more serious moments devised what American theater people call The Method. Это то, что русские актеры называют "капустником" - неформальным типом представления в стиле "а давайте устроим шоу", которое ведет свою историю еще с конца XIX века со времен Константина Станиславского, который в более серьезные моменты изобрел то, что американские люди театра называют "Методом".
My Columbia University colleague Ronald Findlay pointed out that one of them, 91-year-old Hla Myint, who had held a professorship at the London School of Economics, was the father of the most successful development strategy ever devised, that of an open economy and export-led growth. Мой коллега по Колумбийскому университету Рональд Финдли отметил, что один из них, Хла Мьин, которому исполнился 91 год, занимавший должность профессора в Лондонской школе экономики, является отцом самой успешной стратегии развития из когда-либо изобретенных, а именно стратегии открытой экономики и экспортно-ориентированного экономического роста.
The Soviets hemmed and hawed about the Chinese Communist Party more than ideology would have suggested, but the Chinese themselves, many stranded across the border by revolution and war, were never the target of Soviet policy, while the first Romanization system designed for Chinese, Latinxua Sin Wenz, was devised by Soviet Sinologists. Советы "экали и мэкали" по поводу Коммунистической партии Китая больше, чем позволяла идеология, но сами китайцы, застрявшие на границе из-за революции и войны, никогда не были мишенью для советской политики. Первый китайский латинизированный алфавит (Latinxua Sin Wenz) изобрели советские китаеведы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.