Sentence examples of "devise" in English with translation "разрабатывать"

<>
The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism. Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.
So, Gustavus Adolphus had to devise a more flexible, mobile form of warfare. Поэтому Густаву Адольфу нужно было разработать более гибкую и мобильную форму ведения войны.
Traditional diplomacy will at best devise a face-saving but meaningless accord next year. В следующем году традиционная дипломатия в лучшем случае разработает спасающее престиж, но бессмысленное соглашение.
Governments can devise strategies to maximize the involvement of these groups in the volunteer movement. Правительства могут разрабатывать стратегии для максимального расширения участия этих групп в добровольном движении.
My government will devise various measures to expand the scope of South-North dialogue and cooperation. Мое правительство разработает различные меры для расширения диапазона диалога и сотрудничества между Севером и Югом.
Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments. Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов.
Governments must also identify radical tendencies within Europe’s Muslim communities and devise strategies to counteract them. Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им.
If they fail to generate new ideas and devise novel approaches, their problems will only multiply further. Если они не будут генерировать новые идеи и разрабатывать новые подходы, их проблемы будут только приумножаться дальше.
It is time to reform them – and to devise new structures and tools designed to address global problems. Пора реформировать их и разработать новые структуры и инструменты, предназначенные для решения глобальных проблем.
Taking a long walk by yourself, during which you devise a foolproof scheme for robbing Tiffany's, is serious. Длинная прогулка в одиночестве, во время которой вы разрабатываете надежную схему ограбления магазина Тиффани, это серьезно.
The reconstruction pillar of UNMIK should urgently devise standard written administrative and management procedures for personnel and financial functions. Компоненту МООНК по восстановлению следует в срочном порядке разработать стандартные письменные административные и управленческие процедуры для кадровых и финансовых служб.
One cannot devise and implement solutions to global financial stability, climate change, cyber terrorism, or pandemics without such cooperation. Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями.
The Kimberley Process suggested that the Government of Liberia, especially Liberian Customs, devise effective procedures regarding rough diamond imports. Миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила правительству Либерии, прежде всего либерийской таможенной службе, разработать эффективные процедуры в отношении ввоза необработанных алмазов.
To finance development projects, poor and lower-middle-income countries must devise and implement tax strategies to increase domestic revenue. Для финансирования проектов развития странам с малым уровнем дохода или уровнем дохода ниже среднего необходимо разработать и реализовать налоговые стратегии для увеличения внутренних доходов.
At the time, the EBA required the banks to devise plans to address their respective shortfalls within 6-9 months. В то время Европейская служба банковского надзора потребовала от банков разработать планы по устранению их соответствующих недостатков капитала в течение 6-9 месяцев.
They can also devise means of mobilizing resources, including through user fees, for construction and maintenance of community water infrastructure. Они могут также разрабатывать методы мобилизации ресурсов, в том числе с использованием платы за пользование, в целях строительства и технической эксплуатации общинной инфраструктуры водоснабжения.
Studying pollen grains and radiolaria and carbon molecules helped us devise the most efficient structural solution using hexagons and pentagons. Изучение пыльцевых зерен, радиолярий и молекул углерода помогло нам разработать наиболее эффективное строительное решение с использованием шести- и пятиугольников.
As already recommended by the Brahimi report, we must devise more complete and better integrated strategies to truly build peace. Как уже отмечалось в докладе Брахими, мы действительно должны разработать более полновесные и всеобъемлющие стратегии, чтобы реально строить мир.
NHRIs should devise specially tailored consultation programmes and imaginative communication strategies to ensure full compliance with article 12 of the Convention. НПЗУ необходимо разработать специальные консультативные программы и стратегии творческого общения для обеспечения полного соответствия с положениями статьи 12 Конвенции.
The statistical authorities first used a trial census in 2000 to devise and implement measures to organize the enumeration of illegal migrants. При пробной переписи населения 2000 г. органами статистики впервые были разработаны и осуществлены мероприятия по организации переписи нелегальных мигрантов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.