Sentence examples of "devotion to duty" in English

<>
I must apologise for Packer's crude devotion to duty. Я должен извиниться за грубую преданность долгу Пакера.
The troops, the air and the navy did all that bravery and devotion to duty could do. Войска, авиация и флот проявили максимальное мужество и преданность своему долгу.
They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council. Они эффективно выполняют важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности, демонстрируя беззаветную преданность общему делу.
Women political and administrative staff who demonstrate outstanding devotion to duty and job performance during their elected terms should be awarded timely commendations for the purpose of creating favourable conditions for their re-election and for raising the overall position of women in the social life of the village. Занимающие политические и административные должности женщины, которые демонстрируют большую приверженность делу и добиваются высоких показателей в работе в течение срока их полномочий, должны своевременно поощряться в целях создания благоприятных условий для их переизбрания и для усиления роли женщин в целом в социальной жизни селения.
He greatly appreciated the humanitarian services provided by UNRWA and its staff, notwithstanding all the difficulties and risks, and their steadfastness and devotion to duty, and called on all donor countries to lend assistance and support to the Agency so that it could continue to provide basic services to all refugees and to ease their difficult situation. Давая высокую оценку гуманитарным услугам, предоставляемым БАПОР и его персоналом, несмотря на все трудности и опасности, а также их стойкости и преданности делу, оратор призывает все страны-доноры оказывать Агентству помощь и содействие, чтобы оно и далее могло предоставлять основные услуги всем беженцам и облегчать их трудное положение.
Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being. Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
The senator avowed his devotion to his constituents. Сенатор выразил свою преданность электорату.
We take great pride in the fact that our best and brightest have always been drawn to duty in the mounted unit. Мы очень гордимся тем, что наши лучшие и умнейшие люди всегда шли работать в конную полицию.
Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things. Постоянство в преданности тому, что человек называет своим "делом", может поддерживаться только постоянством в пренебрежении многими другими вещами.
But she jumps to action when called to duty! Но он вскакивает, когда есть призыв к действию!
By offering advanced and innovative services, optimal customer care and perpetual devotion to our clients, we will ensure that their individual needs are always met as markets continue to evolve over time. Предлагая самые современные и инновационные услуги, оптимальную поддержку и непоколебимую преданность, мы уверены в том, что на фоне постоянно изменяющихся рыночных условий, мы всегда сможем предложить оптимальные решения нашим клиентам.
If all that the United Nations can do for them is to churn out, periodically, ritual phrases and hollow invocations to duty and responsibility, their frustration will swell and spread globally, challenging peace and stability. Если все, что Организация Объединенных Наций может сделать для них, это периодически выдавливать из себя ритуальные фразы и пустые воззвания к долгу и ответственности, то их разочарование и чувство безысходности будут расти и распространятся по всей планете, угрожая миру и стабильности.
The proposal for 2016 to 2020, released for a two-week public review on April 3, describes patriotism as “love for and devotion to one’s motherland, a yearning to serve its interests, and a readiness, to the point of self-sacrifice, to defend it” and argues that “efforts of geopolitical rivals to use socioeconomic problems to destabilize the political situation inside the country” necessitate a campaign to raise the level of patriotism in Russia. В тексте государственного проекта на 2016-2020 годы, опубликованного 3 апреля, говорится, что патриотизм — это «это любовь к Родине, преданность своему Отечеству, стремление служить его интересам и готовность, вплоть до самопожертвования, к его защите», и что попытки геополитических конкурентов использовать социально-экономические проблемы для дестабилизации ситуации внутри страны делают необходимым проведение кампании по повышению уровня патриотизма в России.
The Committee points out that the raw data given to it, without any analysis on the part of the Offices involved, is meaningless, given the fact that formats and methodologies differ, not only from duty station to duty station, but also between departments and units at the same Office. Комитет указывает, что представленные ему необработанные данные без результатов какого-либо анализа со стороны соответствующих отделений бесполезны с учетом того факта, что формы и методологии характеризуются различиями не только в разных местах службы, но и в разных департаментах и подразделениях одного и того же отделения.
What then of the West’s devotion to liberal international norms? И что тогда можно будет сказать о преданности Запада либеральным международным нормам?
The Committee urged the Secretary-General to implement the system of incentives to attract language staff to duty stations with high vacancy rates, as noted by the General Assembly in section D, paragraph 7, of its resolution 54/248; to report on the concrete measures taken and to develop further a system of incentives to attract language staff to duty stations with high vacancy rates. Комитет настоятельно призвал Генерального секретаря внедрить систему стимулов в целях привлечения лингвистического персонала в места службы с высокой долей вакантных должностей, как это было отмечено Генеральной Ассамблеей в пункте 7 раздела D ее резолюции 54/248; представить доклад о принятых конкретных мерах и усовершенствовать систему стимулов в целях привлечения лингвистического персонала в места службы с высокой долей вакантных должностей.
This sequence of events is simply part and parcel of foreign leaders appearing before Congress to profess their devotion to democratic ideals, and then fly home and wait for the American eleemosynary assistance to start rolling in. Такая цепочка событий и решений является неотъемлемой частью выступлений иностранных лидеров в Конгрессе США, в ходе которых они выражают приверженность демократическим идеалам и после которых они возвращаются на родину и начинают ждать, когда Америка наконец окажет им безвозмездную помощь.
Chapter VIII on staff relations was updated to make reference under staff rule 8.1 (b) to duty stations in general as opposed to specific duty stations, and to reflect protection from retaliation against a staff member exercising his or her functions under the chapter (rule 8.1 (e)). Глава VIII о взаимоотношениях администрации и персонала была обновлена, с тем чтобы в правиле 8.1 (b) Правил о персонале упоминались места службы в целом, а не конкретные места службы и чтобы в главе была предусмотрена защита сотрудника, осуществляющего свои функции, от мести (правило 8.1 (e)).
Subconsciously, citizens expect their leaders to display the ancient leadership virtues of disinterestedness, courage, and devotion to service. Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Urges the Secretary-General to continue his efforts to implement the system of incentives to attract language staff to duty stations with high vacancy rates, and requests him to submit a comprehensive report to the General Assembly at its fifty-sixth session analysing problems related to recruitment in language services at all duty stations and proposing actions to address them; настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать свои усилия по внедрению системы стимулов в целях привлечения лингвистического персонала в места службы с высокой долей вакантных должностей и просит его представить всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии с анализом проблем, связанных с набором в языковые службы во всех местах службы, и предложениями о мерах по их решению;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.