Sentence examples of "die in captivity" in English

<>
Some 8,000 men were taken prisoner; many died in captivity. Около 8000 солдат были взяты в плен; многие из них умерли в плену.
Contrary to the account presented in the communication and at the first interview that his father had died in captivity of a heart attack, the author stated subsequent to the second interview that his father had been held at an earlier point by LTTE for a week and had been released upon suffering a minor heart attack. Вопреки версии, представленной в сообщении и изложенной на первом собеседовании, о том, что его отец умер в плену от сердечного приступа, автор затем на втором собеседовании заявил, что его отец несколько ранее был задержан ТОТИ на неделю, а затем отпущен после небольшого сердечного приступа.
Besides, Savchenko has a much better explanation of how she ended up in captivity than the Russian servicemen: She was defending her country. Кроме того, у Савченко есть гораздо более внятные объяснения того, как она оказалась в плену: она защищала свою страну.
Fortunately he didn't die in the accident. К счастью, он не погиб в аварии.
The 35-year-old pilot had spent nearly two years in captivity after Russia charged her with complicity in the deaths of two journalists in eastern Ukraine. 35-летняя летчица почти два года провела в заключении после того, как Россия обвинила ее в причастности к гибели двух журналистов на востоке Украины.
With an annual toll of about 2,500, more than twice as many people die of the disease as die in accidents in motor vehicles. При ежегодной смертности примерно в 2500 человек, более чем в два раза больше людей умирает от этой болезни, чем в результате автомобильных аварий.
During her time in captivity, local media and activists dubbed her a modern-day Joan of Arc, a martyr role she accepted, taking on the cause of Ukrainian statehood. Во время пребывания Савченко в неволе местные СМИ и активисты окрестили ее Жанной д'Арк наших дней за мученическую роль, которую она взяла на себя, защищая принципы украинского суверенитета.
I thought I was going to die in that cage. - Я думал, что я умру в этой клетке".
But many fighters remain in captivity, including about three dozen government soldiers I saw being forced to clean up debris from shelling five days a week in Snizhne, a city near the Russian border. Однако в плену до сих пор остается немало бойцов. В городе Снежное, находящемся у российской границы, я сам видел три дюжины украинских солдат, которых заставляют пять дней в неделю расчищать развалины.
But the costs would be immense — not just to Ukrainians, who would die in the hundreds of thousands, but so, too, to Russians, who would also die in the hundreds of thousands. Но затраты будут огромными, не только для украинцев, которые будут умирать сотнями тысяч, но также и для русских, которые также будут умирать сотнями тысяч.
It’s possible that the latest attacks were fast-tracked amid fears within the Islamic State that the 26-year-old Frenchman in captivity might spill the beans. Вполне возможно, что последние теракты были осуществлены в срочном порядке из-за того, что боевики ИГИЛ опасались, что находящийся под стражей 26-летний француз может выдать их планы.
A working group is often a place where legislation goes to die in Ukraine. На Украине рабочая группа часто представляет собой то место, куда направляются законопроекты для того, чтобы там и умереть.
Ruban began working to free prisoners in May when he negotiated the release of Nikolai Yakubovich, a pro-Kyiv activist in Donetsk and security council advisor taken prisoner and reportedly beaten in captivity by a rebel group called the Russian Orthodox Army. Отставной генерал занялся проблемой пленных в мае, договорившись об освобождении советника главы Совета национальной безопасности Николая Якубовича — прокиевского активиста из Донецка, захваченного и, по слухам, избитого повстанческой группировкой под названием «Русская православная армия».
Constantly shaking up the security apparatus and the political leadership allowed Stalin and Mao to die in office. Постоянная перетряска аппарата безопасности и политического руководства позволила Сталину и Мао умереть на своем посту.
The second type of aquaculture entails the farming of carnivorous fish such as salmon or seabass, and increasingly, the fattening of wild tuna in captivity. Второй тип аквакультуры занимается разведением плотоядной рыбы, такой как лосось или морской окунь, а также, все больше и больше, откармливанием дикого тунца в неволе.
Autocrats who die in office tend to be particularly adept politicians — having evaded myriad threats to their rule — and they are likely to have fashioned entrenched political systems capable of persisting beyond their passing. Автократы, которые умирают, находясь у власти, как правило, являются особо искусными и опытными политиками — сумевшими обойти множество опасностей, которые угрожали их власти — и, по всей видимости, создали сильные и устойчивые политические системы, способные оставаться незыблемыми и после их смерти.
Keeping great apes in captivity will be allowed for purposes of conservation only, and then under optimal conditions for the apes. Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян.
Still, they said, the baby was sure to die in three years at most. Тем не менее, по словам врачей, ребенок не должен был прожить больше трех лет.
The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement. Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
Inadequate overall defense spending precluded the necessary increases in America’s regional military presence in a meaningful way, and the administration allowed a critical economic component, the Trans-Pacific Partnership, to die in Congress, chiefly a victim of its own party’s opposition. Сокращение расходов на оборону помешало США существенно нарастить свое столь необходимое военное присутствие в регионе, а администрация своим бездействием довела ситуацию до того, что Транстихоокеанское партнерство, являющееся критическим экономическим компонентом сотрудничества, тихо умерло в конгрессе, став жертвой противодействия его собственной партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.