Sentence examples of "differences of views" in English

<>
Recommendation 10, with the understanding that at UNCTAD's intergovernmental processes there are no confrontational attitudes but only differences of views and approaches. Рекомендация 10, при том понимании, что в рамках межправительственных процессов ЮНКТАД не существует конфронтационных установок, а наблюдаются лишь расхождения во мнениях и подходах.
In any case, differences of views on this issue should not prevent us from acting collectively and with determination on the other aspects of resolving the crisis in Darfur. В любом случае, расхождения во мнениях по этому вопросу не должны мешать нам действовать сообща и решительно в других аспектах решения кризиса в Дарфуре.
With regard to my third point — the need to address humanitarian crises in a timely manner — we must emphasize that the differences of views within the Security Council on assessing situations and on choosing means of action undermine the Council's credibility, because they promote the worsening of critical humanitarian situations and are often exploited by the parties to continue and even increase the suffering they inflict on populations. Что касается третьего момента, а именно необходимости своевременного рассмотрения гуманитарных кризисов, то мы должны подчеркнуть, что расхождения во мнениях в Совете Безопасности относительно подхода к ситуациям и выбора линии поведения подрывают авторитет Совета, потому что они влекут за собой обострение и без того критической гуманитарной ситуации и зачастую используются сторонами для продолжения и даже усугубления страданий затронутого ими населения.
The discussions among the GATS negotiators showed the difference of views with respect to the negotiating approach in the construction services sector, where some favoured the use of the so-called cluster approach while others opposed it. Обсуждение среди участников переговоров по ГАТС показало расхождение во мнениях в отношении переговорного подхода в секторе строительных услуг, когда некоторые из них высказались за использование так называемого блокового подхода, в то время как другие возражали против этого.
When economists disagree, the world gets exposed to legitimate differences of views on how the economy operates. Когда экономисты не согласны друг с другом, мир видит естественное различие мнений по поводу того, как функционирует экономика.
But those worried about the rise of extremism in Europe should take some heart from the fact that there are many differences of views between these parties. Однако обеспокоенные ростом экстремизма в Европе не должны унывать, так как во взглядах этих партий есть много различий.
The Legal Working Group considered the proposal to insert paragraph 2 above into Rule 36 and because of the differences of views expressed decided to return to the issue at INC-8. Правовая рабочая группа рассмотрела предложение о включении пункта 2 выше в правило 36 и, учитывая выраженные различные мнения, постановила вернуться к этому вопросу на МКП-8.
In light of the continuing differences of views on the interpretation of the Tunis Agenda, he took as a starting point the reporting requirement contained in paragraph 71 of the Tunis Agenda, which states that “relevant organizations shall be requested to provide annual performance reports”. Ввиду сохраняющихся разногласий в вопросе толкования Тунисской программы он избрал в качестве отправной точки содержащееся в пункте 71 Тунисской программы положение о представлении докладов, в котором говорится, что соответствующим организациям будет поручено представлять ежегодные отчеты о деятельности.
Moreover, differences of views prevailed between those countries and/or regions that did not plan to reprocess or recycle plutonium and those that favoured it (the latter group being concerned, in particular, about the availability of fuel supplies and the possibility of the interruption of supplies by suppliers). Более того, преобладали различия во мнениях между теми странами и регионами, которые не планировали переработку или рецикл плутония, и теми, которые выступали за это (последняя группа была обеспокоена в частности наличием поставок топлива и возможностью прерывания поставок поставщиками).
During a recent visit to Kyiv, I heard a wide range of views. Во время своей недавней поездки в Киев я слышала очень разные ответы.
Are there differences of opinion between the USA and the many European nations? Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами?
Greek PM Tsipras meets with German Chancellor Merkel on Monday; we’ll see if they can kiss and make up or whether the exchange of views just makes things worse. Премьер-министр Греции Ципрас встретится с канцлером Германии Меркель в понедельник; мы увидим, или они помирятся, или обмен мнениями еще все усложнит.
Between 2007 and 2010, competing domestic and diplomatic agendas — exacerbated by personal enmity, differences of temperament, and disagreement concerning the division of labor between the head of state and head of government — resulted in profound dysfunction in the highest echelons of the Polish state. Период между 2007 и 2010 годом характеризовался острым конфликтом по поводу внутренних и международных проблем, усиленным личной неприязнью, проистекавшей из разницы характеров, и несогласием относительно разделения труда между главой государства и главой правительства. В итоге высшие эшелоны власти в Польше оказались парализованы.
This convergence of views could be seen as evidence that immigrant groups eventually do integrate. Такое совпадение мнений можно рассматривать как свидетельство того, что группы иммигрантов, рано или поздно, все-таки интегрируются в общество.
However, there have certainly been differences of nuance at least in their statements, and some of Medvedev's liberal advisers, like Igor Yurgens, have made no secret of their desire to see Medvedev replace Putin. Однако, в их заявлениях можно найти различия и нюансы, а некоторые из либеральных советников Медведева, например, Игорь Юргенс, не скрывают своего желания увидеть, как Медведев заменит Путина.
These have showed a wider divergence of views than the economic questions. В ответах на эти вопросы было зафиксировано больше различий, чем в ответах на вопросы, касающиеся экономики.
In a system where there is no viable opposition or probing media, it’s likely that these differences of priority between the only two politicians with a national profile will become the nearest thing Russia has to a presidential policy debate. В системе, в которой отсутствуют полноценная оппозиция и независимые СМИ, эта разница приоритетов двух политиков национального масштаба может привести к чему-то, напоминающему президентские дебаты.
An old friend of that biggest of Russia hawks, Senator John McCain, Volker traveled to eastern Ukraine and laid out a set of views that will be highly inconvenient both to the Kremlin and to its longtime negotiating partners on the Ukraine crisis, Germany and France. Старый друг одного из самых убежденных антироссийских ястребов, сенатора Джона Маккейна (John McCain), Волкер отправился на восток Украины и изложил позицию, которая окажется крайне неудобной как для Кремля, так и для его давних партнеров в переговорах по украинскому кризису — Германии и Франции.
Though Indian politics is hardly immune to the appeal of sectarianism, its people have come to accept the idea of India as one land embracing many differences of caste, creed, color, culture, cuisine, conviction, costume, and custom, yet still rallying around a democratic consensus. Несмотря на то, что индийские политики нередко обращаются к сектантству, индийцы пришли к пониманию того, что Индия - это единая земля, которая охватывает разные касты, кредо, цвета, культуры, кухни, суждения, костюмы и традиции, и, тем не менее, все они сплачиваются вокруг демократического согласия.
Sindelar counters that the Russian government pours millions into their glossy media industry, blocking independent channels from offering different points of views. Синделар не согласна с этим и заявляет в ответ, что российское правительство вливает миллионы в свою глянцевую индустрию СМИ, не давая независимым каналам возможности выражать другие точки зрения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.