Sentence examples of "disclosure of official information" in English

<>
Consequently, the prohibition of disclosure of official information without authorization must apply to all officials and experts on mission without exception. Из этого следует, что запрет на разглашение официальной информации без получения разрешения должен распространяться на всех без исключения должностных лиц и экспертов в командировках.
The Committee, however, notes, that the existence of official information services in itself is not enough to guarantee that migrant workers are sufficiently and objectively informed on migration-related issues. Вместе с тем Комитет отмечает, что наличие официальных информационных служб само по себе не является достаточным элементом для обеспечения гарантий того, что трудящиеся-мигранты в достаточной степени и объективно информируются по вопросам, касающимся миграции.
The report will present the outcome of a global stocktaking exercise on the current and future collection of official information and communication technologies (ICT) statistics at the national level, as well as key ICT readiness and usage indicators currently discussed by the international community covering areas such as basic infrastructure and access, the ICT sector, household, business and education. В докладе будут представлены результаты глобальной оценки, посвященной нынешнему положению дел и перспективам в области сбора данных официальной статистики информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) на национальном уровне, а также обсуждаемым в настоящее время международным сообществом ключевым показателям готовности и использования ИКТ с охватом таких областей, как базовая инфраструктура и доступ, сектор ИКТ, домашние хозяйства, предпринимательский сектор и сфера образования.
Noticeably rattled, the Russian government was forced to issue a stern rebuttal, emphasizing that that the Ministry of Defense was the only source for official information on the matter. Испытывая явное раздражение, российские власти были вынуждены обнародовать жесткое опровержение, в котором было сказано, что единственным официальным источником информации по этому вопросу является Министерство обороны.
You set out on your castle siege with a thesis on the material and criminal responsibilities of politics, and a retroactive financial disclosure of assets over twenty million. Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов.
During the arrest in August of this year, he was arraigned for abuse of official powers. При задержании в августе этого года ему были предъявлены обвинения в злоупотреблении служебных полномочиях.
You must believe in official information, Blix implied. Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс.
As it appears from the Ministry of Communications’ draft decree, which is available on the unified portal for the disclosure of information on regulatory documents, the subsidies are intended to be spent “to cover the costs of creating the conditions for widespread informational coverage of the social and economic situation and the development of a modern information space within the Republic of Crimea”. Как следует из проекта постановления Минкомсвязи, размещенного на едином портале раскрытия информации о подготовке нормативных актов, субсидии планируется потратить "на покрытие расходов по созданию условий для масштабного информационного освещения социально-экономической ситуации и развития современного информационного пространства на территории Республики Крым".
It is two and a half times more than the process of official testing, which costs three thousand. Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования: она обойдется трудовому мигранту в три тысячи.
It also gives people far greater access to official information, extending their right of access to documents from all institutions, organs, and bodies. Благодаря ей также люди получают намного больший доступ к официальной информации, поскольку расширяются их возможности по получению документов от всех учреждений и органов.
6.7. The Company shall not be responsible for any losses endured by the theft, loss or disclosure of the password to third parties. 6.7. Компания не несет ответственности за все потери, которые Клиент может понести в случае кражи, утери или разглашения пароля третьим лицам.
There are reports of official pressure on the Bank to resist from hiking rates to prop up the lira as elections are due this year, so what other options could the Bank use? Существуют отчеты официального давления на Банк воздерживаться от повышения ставок, чтобы поддержать лиру, учитывая, что в этом году состоятся выборы, поэтому какие же еще варианты может использовать Банк?
There is an immediate need for financial resources and diffusion of expertise to developing nations to establish measurement programs aimed at producing official Information Society statistics as part of their national system, according to international standards and at regular intervals. Существует настоятельная потребность в финансовых ресурсах и распространении знаний среди развивающихся стран в целях разработки программ измерений, направленных на составление официальной статистики информационного общества в рамках их национальных систем, в соответствии с международными стандартами и через регулярные интервалы времени.
DISCLOSURE OF PERSONAL DATA Раскрытие персональных данных
Getting in the roster of official partners Попасть в список официальных партнеров
It is possible also to access official information, with a few exceptions, to records held by government departments, local government authorities, health boards and a list of public bodies, created after the Act came into force. Можно также получить доступ к официальной информации, за некоторыми исключениями, к официальным документам министерств, органов местного самоуправления, медицинских комиссий и целого перечня государственных органов, созданных после вступления Закона в силу.
After a period of hope for a world order based on the liberal vision of an "end of history" and globalization, which would make the world flat, we see a return of the rivalry for spheres of influence, a hierarchy of states, the disclosure of imperial ambitions and the use of the classic tools of power in exerting pressure on weaker countries. После периода надежд на мировой порядок, основанный на либеральных представлениях о «конце истории» и глобализации, которые сделают мир плоским, мы наблюдаем, как возвращается борьба за сферы влияния, иерархия государств, как вновь проявляются имперские амбиции, как для оказания давления на более слабые государства используются классические инструменты силы.
The well-documented cliched, wooden language of official speeches, documents and newspapers assumed such a degree of dominance that it came to symbolize in the Gorbachev-era revolts against that system, all that was wrong with it. Широко известный шаблонный деревянный язык официальных речей, документов и газет предполагал такую степень доминирования, что в горбачевскую эпоху протестов против этой системы он стал символом всего плохого в этой системе».
The State Enterprise Centre of Registers is engaged in: the administration of the Real Property Cadastre and Register and the fledging registers of legal entities addresses, and of the appraisal of real property, cadastral surveying, providing official information stored in the registers, and updating the cadastral map. Государственное предприятие " Центр регистров " ведет кадастры и регистры недвижимости и создаваемые в настоящее время регистры адресов юридических лиц, а также занимается оценкой недвижимости, кадастровой съемкой, представлением официальной информации, хранящейся в регистрах, и обновлением кадастровых планов.
But with the growing consensus among experts inside and outside the U.S. government that Russia was behind at least the hack of the Democratic National Committee (if not the public disclosure of the stolen documents through WikiLeaks) there is mounting pressure on the White House to try to deter Russia's cyber aggression. Однако эксперты из американских государственных органов и других мест все чаще сходятся во мнении о том, что Россия как минимум участвовала во взломе системы Национального комитета Демократической партии (даже если она не причастна к обнародованию украденных документов WikiLeaks). В связи с этим Белый дом все чаще слышит требования о необходимости сдержать кибернетическую агрессию русских.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.