Sentence examples of "displaying" in English with translation "показывать"

<>
Show Table dialog in Access displaying table names Диалоговое окно для добавления таблицы в Access, в котором показаны названия таблиц
Excel workbook displaying linked table information from Access Книга Excel, в которой показана информация из связанной таблицы Access
Now the males are displaying their musculature, indicating they're good breeders. Сейчас мужчины демонстрируют мускулатуру, показывающие, что они хорошие воспроизводители рода.
And since he's displaying septic physiology, draw blood for adrenal and thyroid function. А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки.
But really and truly, this was how this little leopard was displaying her individual personality. Но на самом деле это пример того, как этот маленький леопард показывал свой характер.
By displaying despair, helplessness and hopelessness, the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth. Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды.
A sample Xbox home screen displaying a small window in the lower-right corner that shows what Kinect sees. В нижнем правом углу на примере главной страницы Xbox показан вид, воспринимаемый сенсором Kinect.
Putin was being honest about the economic challenges and perhaps also displaying his confidence in victory, no matter what the message. Путин был откровенным в отношении экономических задач, а также, возможно, показывал свою уверенность в победе, не обращая внимания на послание.
The gadget’s little monochrome screen (the size of my two thumbnails, side by side) came to life, displaying a padlock icon. Маленький монохромный экран гаджета (размером с два моих ногтя на больших пальцах) загорелся и показал значок замкa.
Use the Native Ads Manager when your user experience involves displaying multiple ads within a short amount of time, such as a horizontal scroll. Native Ads Manager подходит для рекламодателей, которые показывают несколько объявлений за короткий период времени, например, в горизонтальной прокрутке.
State TV channels often showed the president displaying his strength and vitality through his hockey prowess, judo skills, and mastery on the ski slopes. Государственные телеканалы часто показывали, как президент демонстрирует свою силу и удаль на хоккейной площадке, на татами для дзюдо и на горнолыжных спусках.
Swedish firm Uppsala Biomedical, more seriously, makes a mobile phone add-on that can process blood tests in the field, uploading the data, displaying the results. Шведская компания Uppsala Biomedical настроена более серьезно : они производят модули для мобильных телефонов для проверки на наркотические вещества, они загружают данные и показывают результат.
These instruments serve the purpose of protecting the officer by displaying information on radiation intensity but are “far less sensitive than fixed installed systems” (Duftschmid 2002). Эти устройства служат для защиты сотрудников таможни, показывая информацию об интенсивности радиационного излучения, однако они " значительно менее чувствительны, чем стационарные системы " (Дуфтшмид 2002 год).
And with this image, I'm going to be displaying it in the Victoria and Albert Museum as a light box, which is actually attached to the car. И это изображение, я собираюсь показать в музее Виктории и Альберта как световой экран, который фактически присоединён к машине.
This is because a playlist can be modified at any time and we’re displaying historic views if a video was part of a playlist during the specified time period. Плейлист может меняться, а мы показываем данные для всех роликов, которые были в плейлисте в выбранный для отчета период времени.
Neither Gilani nor Singh was certain of domestic public support for further warming of relations, so they played it safe, rather than displaying the bold leadership that the occasion demanded. Ни Гилани, ни Сингх не были уверены во внутренней народной поддержке, поэтому они избегали рискованных действий, а не показали пример решительного руководства, которого требовал случай.
If you need to contact the app that's displaying your photographs on Google to expedite the process, here are links to support pages for popular third-party services utilizing our API: Если для ускорения процесса вам необходимо связаться с приложением, которое показывает ваши фотографии в Google, ниже приведены ссылки на страницы поддержки популярных сторонних сервисов, использующих наш API.
The financial markets will soon let us know whether the consensus is that Greece leaving the Euro can be isolated from the rest of the Eurozone, in particular the southern European countries plus Ireland, displaying vulnerabilities a couple of years ago. Скоро финансовые рынки покажут нам, существует ли единодушное мнение о том, что выход Греции из еврозоны можно выделить в отдельный случай и не допустить подобного в остальных странах еврозоны — в частности, в странах Южной Европы и Ирландии, которые несколько лет назад продемонстрировали свою слабость и незащищенность.
When the organizers unfurled a giant flag of “Greater Hungary” displaying the country’s imperial borders, Slovak police entered the stadium and declared the event cancelled on grounds that display of such maps had been deemed illegal by Slovakia’s highest court. Когда организаторы мероприятия развернули гигантский флаг «Великой Венгрии», на котором были показаны ее имперские границы, на стадион вошла словацкая полиция и объявила митинг закрытым на том основании, что высший суд страны назвал демонстрацию таких карт противозаконной.
A passing familiarity with the Realpolitik of climate change suggests that this is an intimidating – if not intractable – challenge, displaying elements of the most difficult political and social quandaries: the prisoner’s dilemma, the free-rider problem, and the tragedy of the commons. Знакомство с реальной политикой по изменению климата показывает, что это очень сложная, если вообще решаемая проблема, в которой собраны элементы самых трудных политических и социальных затруднений: дилемма заключенного, проблема безбилетника и трагедия ресурсов общего пользования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.