Beispiele für die Verwendung von "показывает" im Russischen

<>
Озоновый слой показывает признаки восстановления. The ozone layer is showing signs of recovery.
Эта история показывает два различных режима ценообразования. That history reveals two distinct pricing regimes.
Facebook завлекает одиноких россиян, как показывает опрос Facebook Lures Lonely Russians as Internet Use Rises, Poll Finds
Проигрыватель Zune показывает состояние процесса синхронизации. Your Zune player displays the status of the sync process.
"Экономика США показывает хорошие данные," сказал он. “The US economy has great fundamentals,” he said.
Значение True показывает, что служба запущена. A value of True indicates that the service is running.
Столбец показывает число должностей в расчете на одного работника. Column presents the number of posts held by an employee.
Такой значок показывает, что документ прикреплен к активной записи. The book icon indicates that a document is attached to the active record.
Это свойство специально предназначено для создания и поддержки формул и не показывает, будет ли количество ингредиента увеличиваться или уменьшаться в партионном заказе. This feature is specifically for formula creation and maintenance and does not indicate whether the ingredient quantity will scale up or down on a batch order.
Если экран пуст или показывает телевизионную программу, измените настройку видеовхода на телевизоре на видеовход, используемый консолью. If you see a blank screen or regular television programming, change the video input setting on your television to the video input used by your console.
Основная шина B показывает неясно. Main bus B is reading zip now.
Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема: от скромного портного из города Вогера на севере Италии до кумира международной "элиты". Valentino exhibits these personal memories as if they were trophies of his social ascent from humble couturier in Voghera, northern Italy, to idol of the international jet-set.
После разноски журнала возвращенные номенклатуры регистрируются в запасах, а форма Заказы на возврат показывает, что номенклатуры прибыли на склад. After the journal is posted, the returned items are registered in inventory, and the Return orders form indicates that the items have arrived at the warehouse.
Собаки могут следовать жестам, которые показывает человек, чтобы найти спрятанную пищу, и они могут успешно указать владельцам своими собственными действиями, где расположена спрятанная игрушка. Dogs are able to follow human pointing gestures to find hidden food, and they can indicate successfully to their owners by their own pointing actions where a hidden toy is located.
Но становление Китая показывает не только насколько многое изменилось, оно также напоминает о том, что многое остается без изменений. But if the emergence of China signifies how much has changed, it is also a reminder of how much remains the same.
Это показывает привязанность ко мне. It shews affection for me.
EUR/JPY показывает признаки слабости EUR/JPY shows signs of weakness
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
Как показывает исследование, Обама столкнулся с аналогичной ситуацией в 2008 году. Obama faced a similar situation in 2008, the survey then found.
Показывает имя используемой сети мобильной связи. Displays the name of the cellular network that you’re using.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.