OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
They supported the good offices role played by the United Nations in the dialogue, especially on the disposal of weapons. Они высказали поддержку роли «добрых услуг», которую Организация Объединенных Наций играет в этом диалоге, особенно в отношении ликвидации оружия.
[The Himalayas.] The flat horizon that we've evolved with has been a metaphor for the infinite: unbounded resources and unlimited capacity for disposal of waste. [Гималаи] Картер Эммарт: Плоский горизонт, который мы видели, развиваясь был метафорой бесконечных, неограниченных ресурсов и неограниченной емкости для избавления от отходов.
The increasing use of electronic devices and their rapid turnover have generated environmental concerns for the management and disposal of hazardous waste. Все большее использование электронных приборов и их быстрая сменяемость вызывают экологическую обеспокоенность по поводу управления опасными отходами и их ликвидации.
Disposal of the body's often the most dangerous part of the crime for a killer, so he minimises his risk by not travelling too far with the body. Избавление от тела часто наиболее опасная часть преступления для убийцы, поэтому он минимизирует риск не уезжая далеко с телом.
Perhaps the most significant new information regarding the past biological weapon programme in the report concerns the bulk production and disposal of anthrax. Пожалуй, самая важная новая информация в отношении прошлой программы создания биологического оружия в данном докладе касается массового производства и ликвидации вируса сибирской язвы.
In accordance with the analysis contained in that document, the abandonment of a ship at sea, for the purpose of its disposal, constituted an uncontrolled dumping operation and, therefore, should be considered a violation of the London Convention 1972 and the 1996 Protocol thereto and subject to enforcement procedures of relevant Parties following investigation. На основе проведенного анализа в документе сделан вывод о том, что оставление судна в море для целей избавления от него равнозначно операции по неконтролируемому сбросу и в силу этого должно рассматриваться как нарушение Лондонской конвенции 1972 года и Протокола к ней от 1996 года и служить основанием для применения соответствующими Сторонами принудительных процедур после проведения необходимого расследования.
Authorization of arms purchase should also be conditional on the collection and disposal of a certain quantity of arms through the disarmament, demobilization and reintegration programme. Разрешение на закупку оружия следует также давать при условии, что будут обеспечены сбор и ликвидация определенного количества единиц оружия в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In response to that request, the Department of Peacekeeping Operations has issued detailed instructions to field missions on proper inventory control, timely write-off and disposal of assets. В ответ на эту просьбу ДОПМ издал для полевых миссий подробные инструкции по организации надлежащего инвентарного контроля, своевременного списания и ликвидации имущества.
Information exchange arrangements relating to the destruction or other responsible disposal of surplus small arms, to promote appropriate transparency and facilitate reviews of progress in destroying or disposing of surplus arms; механизмы обмена информацией, касающейся уничтожения или других ответственных способов ликвидации излишков стрелкового оружия, предназначенные для обеспечения надлежащей транспарентности и содействия проведению обзоров хода уничтожения или ликвидации излишков оружия;
Hence, the hazardous waste management and disposal of existing stocks together with the remediation of contaminated sites could be costly for countries and thus financial and/or technical assistance to developing countries might be needed. Таким образом, управление опасными отходами и ликвидация существующих запасов вместе с восстановлением загрязненных участков могут быть сопряжены с большими расходами, что может потребовать оказания финансовой и/или технической помощи развивающимся странам.
This system aims at improving overall management and decision-making on issues related to procurement, delivery, usage levels, redistribution, replenishment, warehousing storage, write-off and disposal of mission expendable inventories at the time of mission liquidation. СУРМ призвана повысить качество общего управления и управленческих решений в области закупок, поставок, использования, перераспределения, пополнения, складского хранения, а также списания и передачи расходных материалов миссий при их ликвидации.
The increased requirements were due mainly to non-budgeted purchases of security equipment to ensure that minimum operational security standards are in place, and new incinerators to ensure disposal of assets in an environmentally friendly way. Увеличение потребностей было вызвано в основном не предусмотренными в бюджете закупками оборудования для обеспечения безопасности в целях соблюдения минимальных стандартов оперативной безопасности и новых мусоросжигателей для обеспечения экологически безопасной ликвидации имущества.
With an extensive body of rules, regulations and other considerations that are designed for safe disposal of toxic substances, technical and legal problems were inevitable in the process of eliminating such massive amounts of chemical warfare agents. С обширным сводом норм, правил и других соображений, которые рассчитаны на безопасную утилизацию токсичных веществ, в процессе ликвидации столь массовых количеств боевых химических агентов неизбежны технические и юридические проблемы.
It agrees that there is a requirement for a reference manual for use in the field in support of weapons destruction programmes to ensure the disposal of weapons voluntarily surrendered by civilians or retrieved from former combatants. Авторы доклада согласны с тем, что есть необходимость в подготовке справочника, который можно было бы использовать в полевых условиях в поддержку программ по уничтожению оружия для обеспечения ликвидации оружия, добровольно сданного гражданским населением или изъятого у бывших комбатантов.
By 31 January 2009, the Mission will have completed the disposal of its assets in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, subject to the cooperation of the authorities of the two host Governments. К 31 января 2009 года Миссия должна завершить ликвидацию своего имущества в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций при условии сотрудничества со стороны органов государственной власти обеих принимающих стран.
The Development Planning Act, 1992, provides that any development involving the disposal of waste requires a permit from the Planning Authority and is subject to the planning procedures, including an environment impact assessment for major waste management developments. Законом о планировании застройки 1992 года предусматривается, что для любой застройки, связанной с удалением отходов, требуется получение разрешения Органа планирования, а также соблюдение процедур планирования, включая оценку экологических последствий основных операций, связанных с ликвидацией и использованием отходов.
Lack of treatment facilities can result in improper on-site storage of large quantities of hazardous waste, with the risk of spillage or seepage into drinking water supplies, and/or unsafe and possibly illegal disposal of the waste. Отсутствие перерабатывающих мощностей может приводить к хранению на местах с нарушением норм большого количества опасных отходов, которые в результате разлива или утечки могут попасть в системы снабжения питьевой водой, и/или к проведению небезопасной и, возможно, незаконной ликвидации таких отходов.
With respect to the disposal of assets, the Advisory Committee was informed that a preliminary asset disposal plan had been finalized and that destinations had been agreed for assets that are to be retained for other peacekeeping operations. В отношении ликвидации имущества Консультативный комитет был проинформирован о том, что был разработан предварительный план его ликвидации и согласованы пункты его доставки для целей использования в других операциях по поддержанию мира.
In liquidation, for example, the debtor should transfer assets to the insolvency representative (depending upon whether that occurred automatically on commencement or required some physical surrender by the debtor) and assist the insolvency representative in the disposal of assets. Например, при ликвидации от должника требуется перевести активы управляющему в деле о несостоятельности (в зависимости от того, произошло ли это автоматически при открытии производства или же это требует определенной физической передачи активов должником) и оказывать управляющему в деле о несостоятельности содействие в распоряжении активами.
Since the management and disposal of wastes is a major concern for small island developing States, waste-to-energy or biogas systems are being given serious consideration for their role in converting organic wastes into sustainable energy and organic fertilizer. Поскольку в малых островных развивающихся государствах остро стоит проблема управления ликвидацией отходов, в этих странах серьезно изучается возможность использования установок, позволяющих использовать отходы или биогаз в качестве источника энергии, так как такие установки позволяют получать энергию и органические удобрения из отходов.

Advert

My translations