Sentence examples of "division of spoils" in English

<>
Despite his apparent grip on most levers of power, Hu lacks the authority of a Deng Xiaoping, and thus must strike a balance among the CCP’s major factions regarding the division of spoils at the top. Несмотря на свою явную силу на большинстве властных уровней, Ху Цзиньтао недостаёт авторитета Дэна Сяопина, а поэтому ему необходимо поддерживать баланс между важнейшими группировками КПК, учитывая разрозненность среди высших чиновников.
The division of the property was a bone of contention between the brothers. Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
Ponomarev noted that he maintains a good relationship with the regional division of "Just Russians". Пономарев отметил, что сохраняет хорошие отношения с региональным отделением "эсеров".
As the parliamentarian announced, he submitted the notice to the Novosibirsk regional division of the party. Как заявил парламентарий, заявление он подал в новосибирское региональное отделение партии.
“I think NASA is right: Slow is the way to go,” says Arthur Caplan, director of the division of medical ethics at New York University Langone Medical Center. «Я думаю, НАСА права: действовать надо медленно и постепенно», — говорит Артур Каплан (Arthur Caplan), работающий директором отдела медицинской этики в медицинском центре Нью-Йоркского университета.
CitiForex broker is a division of Citigroup Inc. Брокер CitiForex является подразделением компании Citigroup Inc.
EasyForex Company is a division of the Research Center for Artificial Intelligence registered by the Moscow Chamber on January 12, 1993. Компания EasyForex является подразделением Научно Исследовательского центра Искусственного Интеллекта, зарегистрированного Московской палатой 12 января 1993 года.
She has been the senior analyst of the Compliance department in the Financial and capital markets division of AS Citadele banka from August 2010 to October 2011 and the customer monitoring in AML area (anti-money laundering, counteraction to legalization of proceeds of crime and terrorism financing) specialist of the Investment department of AS „Parex Banka” from 2007 to 2010. С августа 2010 года по октябрь 2011 года работала в AS Citadele banka в должности старшего аналитика Отдела по надзору за соответствием (compliance) дирекции рынка финансов и капитала. С 2007 года по 2010 год занимала должность специалиста Инвестиционного отдела по исследованию клиентов в области AML (противодействия отмыванию средств полученных преступным путем и финансирования терроризма) AS «Parex banka».
M. Priede is the former Head of FOREX and derivatives brokerage department in the Capital markets and investment services division of AS „Parex Banka”. М. Приеде руководил брокерским отделом FOREX и деривативов AS «Parex banka» при дирекции рынка капиталов и инвестиций.
Examining some of the factors behind the investment strength of the soup division of the Campbell Soup Company is illuminating. Изучение некоторых факторов, определяющих инвестиционную привлекательность отделения супов Campbell Soup Company, наглядно раскрывает это положение.
Leshchenko describes the current Ukrainian government as an ad-hoc division of power between "two political monopolies," one headed by Poroshenko and the other by Prime Minister Arseniy Yatsenyuk, with a third clan, that of billionaire Igor Kolomoisky, on the fringes. Лещенко описывает ситуацию в нынешнем украинском правительстве как спонтанное разделение власти между «двумя политическими монополиями», одна из которых возглавляется Порошенко, а другая премьер-министром Арсением Яценюком, к которому примыкает третий клан — миллиардера Игоря Коломойского.
“I would be committed to continuously adapt the representation of the fund, in particular quotas, to changing economic realities,” she told directors during her job interview with the IMF board last week, referring to so-called quotas, which reflect the division of voting power. «Я собираюсь быть приверженной продолжению процесса адаптации представительства фонда, в плане конкретных квот, к меняющимся экономическим реальностям», - заявила она директорам во время своего интервью совету управляющих фонда на прошлой неделе, говоря о так называемых квотах, которые отражают распределение прав голоса в фонде.
The Georgian Foreign Ministry said shootouts between the Russian forces and criminals over the division of spheres of influence and money have become a fact of life in the two regions. Министерство иностранных дел Грузии утверждает, что в Абхазии и Южной Осетии постоянно случаются «разборки» между российскими войсками и преступниками из-за сфер влияния и денег.
The 29-year-old last month pleaded guilty to participating in a worldwide hacking scheme that led to the illegal withdrawal of more than $9 million from cash machines worldwide operated by RBS WorldPay Inc., the U.S. payment-processing division of Britain’s Royal Bank of Scotland Group Plc. В сентябре 29-летний молодой человек признал себя виновным в участии в международном хакерском преступлении, результатом которого стало незаконное снятие более чем 9 миллионов долларов в банкоматах, которыми управляет RBS WorldPay Inc., американское расчетно-кассовое подразделение британской финансовой группы Royal Bank of Scotland Group Plc.
Although the Texan doesn't hold a degree in Russian Studies or even speak the language, his stint at the Russian division of Exxon Mobil helped propel him to the company's top management. У этого техасца нет диплома в области российских исследований, и он даже не говорит по-русски. Но благодаря работе в российском подразделении Exxon Mobil он поднялся на самую верхнюю ступеньку корпоративного руководства.
While Russia tended to look inward following the Soviet Union's collapse, it could only manage a weak protest when the West oversaw a division of former Yugoslavia that punished traditionally pro-Russian Serbs. После распада Советского Союза Россия была сосредоточена на самой себе и могла лишь слабо протестовать в тот момент, когда Запад управлял разделом бывшей Югославии, в результате которого были наказаны традиционно пророссийски настроенные сербы.
Putin would have preferred to resolve the Syrian crisis in partnership with Turkey, leading to a de-facto division of spheres of influence between the two countries. Путин предпочел бы урегулировать сирийский кризис вместе с Турцией, что позволило бы им фактически поделить сферы влияния между Москвой и Анкарой.
A division of the All-Russian Public Opinion Center, which works closely with the Kremlin, has reportedly received a similar warning that it falls under the foreign agent law. Одно из подразделений тесно сотрудничающего с Кремлем Всероссийского центра изучения общественного мнения, предположительно, получило аналогичное предупреждение о том, что оно подпадает под закон об иностранных агентах».
Outside of Boeing airplanes, Russia's single biggest import from the United States is oil and gas drilling equipment as defined by the Foreign Trade division of the U.S. Census Bureau. Если не учитывать самолеты компании Boeing, то самой большой составной частью российского импорта из Соединенных Штатов является буровое оборудование для нефтегазовой отрасли — такие данные приводит отдел внешней торговли Бюро переписи населения США (U.S. Census Bureau).
The division of political allegiances ultimately threatens Ukraine's territorial integrity. Различия в политических взглядах в конечном итоге угрожают территориальной целостности Украины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.