OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Shake off this downy sleep, death's counterfeit, and look on death itself! Стряхните сон с себя, подобье смерти, Чтоб смерти подлинной взглянуть в лицо!
Careful, you're using too much Downy. Осторожней, ты льешь слишком много смягчителя.
I have to go to sleep. Мне пора идти спать.
Like a downy feather, sir. Как птичье перышко, сэр.
I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep. Я был очень уставшим, но тем не менее я не мог уснуть.
Light, downy particles of cotton? Легкие пушистые частицы хлопка?
How many hours of sleep do you need? Сколько часов сна вам необходимо?
And covered in a downy fur. И покрытым пушком.
I am going to sleep. Иду спать.
We need all the downy innocents we can get. Мы все нуждаемся в невинных душах.
Tom wakes from a deep sleep. Том пробуждается от глубокого сна.
That wasn't hair, that was a bit of downy fluff. Там росли не волосы, а легкий пушок.
Tom couldn't get to sleep last night. Том не смог поспать сегодня ночью.
I'd have said downy, never furry. Я бы сказала, пушистое, но не мохнатое.
I think I'm gonna go to sleep. Я, наверное, пойду спать.
Come on, Downy, come on. Давай, опушенные, давай.
Lack of sleep can have an enormous negative impact on a student's grades. Недостаток сна может оказать ужасно негативное влияние на оценки.
Only I'm not quite the downy innocent you think I am. Только я не такая невинная как вы обо мне думаете.
I need to get some sleep. Мне нужно поспать.
The downy undercoat of cashmere goats. Из пуха кашемировых коз.

Advert

My translations