Sentence examples of "draft annex" in English

<>
The Working Party at its ninety-seventh session (20-23 February 2001) reviewed the provisions of the draft Annex and took note of concerns expressed by the representatives of Switzerland and the United Kingdom with regard to the provisions of Articles 5 and 2 respectively. На своей девяносто седьмой сессии (20-23 февраля 2001 года) Рабочая группа рассмотрела положения проекта приложения и приняла к сведению обеспокоенность, выраженную представителями Швейцарии и Соединенного Королевства в отношении положений статей 5 и 2, соответственно.
This draft annex on the adoption of efficient formalities for crossing frontiers had been considered by the Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) and by the Administrative Committee of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982. Проект этого приложения, касающегося принятия эффективных процедур пересечения границ, был рассмотрен Рабочей группой по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30), а также Административным комитетом Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года.
With respect to paragraph 19, it was suggested that it should be revised to avoid the inadvertent implication that the draft annex recommended the use of multiple registries. В отношении пункта 19 было предложено пересмотреть его во избежание непреднамеренного результата, связанного с тем, что в проекте приложения рекомендуется использование многих реестров.
In that connection, the suggestion was also made that the draft annex should discuss the so-called “technology escrow arrangements”, under which, for example, a licensee could be given access to copyrighted software or trade secrets in the event the licensor discontinued support, maintenance or development of the licensed product. В связи с этим было также внесено предложение рассмотреть в проекте приложения так называемые " договоренности о депонировании технологических данных ", согласно которым, например, лицензиату может быть предоставлен доступ к охраняемому авторским правом программному обеспечению или торговой тайне в случае, когда лицензиар прекращает оказывать поддержку, техническое обслуживание или разработку лицензированного продукта.
In this context, Contracting Parties were invited to transmit their observations concerning the new draft Annex 8 to the secretariat as soon as possible. В этой связи договаривающимся сторонам было предложено как можно скорее передать в секретариат свои замечания по проекту нового приложения 8.
Subject to the recasting of the section to deal with the time of effectiveness of registration in the general security rights registry and in the relevant intellectual property registry rather than with priority issues, the Working Group approved the substance of that section of the draft annex. С учетом пересмотра данного раздела с тем, чтобы в нем обсуждался момент вступления в силу регистрации в общем реестре обеспечительных прав и в соответствующем реестре интеллектуальной собственности, а не вопросы приоритета, Рабочая группа одобрила содержание этого раздела проекта приложения.
It was also agreed that the text should cross-reference examples 2-5 set out in chapter I, section D, of the draft annex, since those examples dealt with the effects of registration in intellectual property registries and general security rights registries, as well as with the relationship between the two. Кроме того, было достигнуто согласие о том, что в этот раздел следует включить перекрестные ссылки на примеры 2-5, изложенные в разделе D главы I проекта приложения, поскольку они касаются последствий регистрации в реестрах интеллектуальной собственности и общих реестрах обеспечительных прав, а также взаимосвязи между этими двумя видами реестров.
The Secretary-General therefore suggests that the Economic and Social Council take note of the attached resolution of the General Assembly of the World Tourism Organization (resolution 545 (XVII)) and recommend the revised draft annex for final approval by the World Tourism Organization. В этой связи Генеральный секретарь предлагает Экономическому и Социальному Совету принять к сведению прилагаемую резолюцию Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (резолюция 545 (XVII)) и рекомендует пересмотренный проект приложения для окончательного утверждения Всемирной туристской организацией.
An addendum to a Note by the Secretariat on the draft annex to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property and, in particular, the impact of the insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement. добавление к записке Секретариата о проекте приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, касающегося обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, и в частности о последствиях несостоятельности лицензиара или лицензиата интеллектуальной собственности для обеспечительного права в правах этой стороны согласно лицензионному соглашению.
Note by the Secretary-General on the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization Записка Генерального секретаря о Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации
Accordingly, a draft annex was drawn up in cooperation with the Office of the Legal Counsel of the United Nations and approved in advance by the General Assembly of the World Tourism Organization at its session in Cartagena de Indias in November 2007. С учетом этого в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций был подготовлен проект приложения; этот проект был в предварительном порядке утвержден Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации на ее сессии в Картахене в ноябре 2007 года.
As to its future work on the draft annex, the Working Group noted that its fifteenth session was scheduled to be held in New York from 27 April to 1 May 2009. Что касается ее будущей работы над проектом приложения, то Рабочая группа отметила, что ее пятнадцатую сессию планируется провести в Нью-Йорке с 27 апреля по 1 мая 2009 года.
The Working Party may wish to take into consideration comments provided by Contracting Parties and delegations participating in the UNECE Working Party on Rail Transport (SC.2), who have considered the draft annex at its session in November 2006. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению замечания, представленные Договаривающимися сторонами и делегациями, участвующими в деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2), которая рассмотрела проект этого приложения на своей сессии в ноябре 2006 года.
The Working Party recalled that the Administrative Committee for the " Harmonization Convention ", at the invitation of the Executive Secretary of the UNECE, will convene its fifth session on 6 and 7 February 2003, to consider, in particular, a consolidated proposal of a new draft Annex 8 to the Convention, prepared by the secretariat. Рабочая группа напомнила о том, что по предложению Исполнительного секретаря ЕЭК ООН Административный комитет " Конвенции о согласовании " проведет свою пятую сессию 6 и 7 февраля 2003 года, с тем чтобы рассмотреть, в частности, сводное предложение по проекту нового приложения 8 к Конвенции, которое было подготовлено секретариатом.
In compliance with the request of the Inland Transport Committee, the Working Party requested the secretariat to complete its work on the technical appendices to Articles 4 and 5 as soon as possible and to transmit all provisions of the draft Annex 8 to the autumn session of the Working Party for consideration and possible adoption. В соответствии с просьбой Комитета по внутреннему транспорту Рабочая группа поручила секретариату как можно скорее завершить его работу по техническим добавлениям к статьям 4 и 5 и представить все положения проекта приложения 8 на осенней сессии Рабочей группы для их рассмотрения и возможного принятия.
All subsidiary bodies should explore the relevance/applicability of the draft annex IV to the AGN agreement to be used as a possible approach. Всем вспомогательным органам следует изучить вопрос об уместности/применимости проекта приложения IV к Соглашению СМВП, который должен быть использован в качестве одного из возможных подходов.
paragraphs 3 and 4 of this draft Annex were also adopted, but without the sentences in square brackets, which were deleted; были также приняты пункты 3 и 4 данного проекта приложения, кроме заключенных в квадратные скобки фраз, которые были исключены;
The Working Group decided that the matters mentioned in paragraphs 129-138 above should be referred to Working Group V and that, subject to further consideration by both working groups, the result should be reflected in the next version of the draft annex. Рабочая группа постановила, что вопросы, упомянутые в пунктах 129-138 выше (включая те аспекты, которые охвачены вопросами, приведенными в приложении), следует передать на рассмотрение Рабочей группе V и что, с учетом их дальнейшего обсуждения обеими рабочими группами, результаты рассмотрения следует отразить в следующем варианте проекта приложения.
Should Governments and River Commission agree with the proposal, the EBA, in cooperation with the Secretariat, will prepare a draft annex to the resolution for the next session of the Working Party SC.3/WP.3 in June 2008. Если правительства и речные комиссии согласятся с этим предложением, ЕАЛС в сотрудничестве с секретариатом подготовит проект приложения к резолюции для следующей сессии Рабочей группы SC.3/WP.3, которая состоится в июне 2008 года.
With respect to the provisions on security of inland waterways infrastructure, the Working Party observed that no objections were received from the governments on the draft amendments to the body of the AGN and the new draft annex IV. В связи с положениями об охране инфраструктуры внутренних водных путей Рабочая группа отметила, что возражений от правительств в отношении проекта поправок к основной части СМВП и к проекту нового приложения IV не поступило.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.