Sentence examples of "draw closer" in English

<>
As we draw closer to the end of the mandate of the 1540 Committee, it is my delegation's view that we could now start to work towards a multilaterally negotiated instrument that would permanently address the gap that is being temporarily filled by this resolution. Поскольку мандат Комитета 1540 приближается к концу, наша делегация считает, что мы могли бы приступить к разработке согласованного в многосторонних рамках инструмента, который мог бы на постоянной основе заполнить тот пробел, который сегодня временно заполняет данная резолюция.
As the 1996 presidential election drew closer, though, Yeltsin was no longer so sure. Однако по мере того, как приближались президентские выборы 1996 года, позиция Ельцина менялась.
Still, the Journal argues that, as war fatigue sets in and the winter draws closer, Russia’s hand could strengthen. Тем не менее, как отмечает Wall Street Journal, учитывая приближение зимы, а также то, что люди уже устали от войны, у Путина есть все шансы укрепить свои позиции.
Other Asian countries might even be drawn closer to Japan, the only alternative to the US as a counterbalance to the Middle Kingdom. Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству.
Since then the Georgian survival strategy has been to thread the needle between drawing closer to the West and maintaining the semblance of a peaceful relationship with Russia, which opposes Georgia’s Western-leaning foreign policy. С тех пор стратегия выживания Грузии представляет собой нелегкую задачу, заключающуюся в том, чтобы приблизиться к Западу, но при этом сохранить подобие мирных отношений с Россией, которая выступает против внешней политики Грузии, направленной на сближение с Западом.
As the trend lines draw closer, this is where the first crisis is likely to take place. Линии трендов сближаются, и на их пересечении вполне может возникнуть кризис.
Ukrainians could draw closer to Europe without becoming a front-line state in any conflict between Russia and the Western alliance. Украинцы могут сблизиться с Европой, не превращаясь при этом во фронтовое государство в случае конфликта между Россией и западным альянсом.
Why be alarmed by Ukrainian association with the European Union when, after the Cold War, the E.U. was eager to draw closer to Russia, too? Зачем нужно бояться сближения Украины с Евросоюзом, если после окончания холодной войны Евросоюз стремился сблизиться с Россией?
Wladimir van Wilgenburg, a Kurdish affair analyst who is in Syria and familiar with the SDF points out that the Russians and Americans have sought to “deconflict” as their forces draw closer. Владимир ван Вильгенбург (Wladimir van Wilgenburg), работающий в Сирии специалист по курдским проблемам, подчеркивает, что русские и американцы пытаются «предотвращать инциденты» по мере сближения их сил.
The challenge for every Government is to affirm its people's cultural and religious values and customs, and at the same time to build bridges with the rest of the world — bridges that enable people, organizations and religions to meet and draw closer. Задача каждого правительства состоит в том, чтобы сохранять культурные и религиозные ценности и обычаи своего народа и в то же время устанавливать связи с остальными странами мира — наводить мосты, которые позволяют людям, организациям и религиям иметь контакты и сближаться.
And China is keen to draw South Korea closer in the game of regional rivalries. И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества.
The first lesson of European unity is that times of crisis must draw the continent closer together, not divide it through protectionism, competitive devaluations, and expulsions of immigrants. Первый урок европейского единства заключается в том, что кризисные времена должны нас сплачивать, а не разделять из-за протекционизма, конкурентной девальвации и ущемления иммигрантов.
Come closer together, I will draw you both Подойдите ближе друг к другу, я вас нарисую
As neighboring Montenegro now moves closer to NATO membership, Moscow wishes to draw a line against further Western advances in the region. По мере того, как Черногория в настоящее время приближается к членству в НАТО, Москва стремится ограничить дальнейшее продвижение Запада в этом регионе.
With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction. С каждым нарушенным обетом ты приводишь наш идеал ближе к уничтожению.
The game ended in a draw with a score 6-6. Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6.
Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? Знаете ли вы, что Окинава ближе к Китаю, чем к Хонсю?
I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them. Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали.
He uses an old-style razor, with shaving cream, for a closer shave. Он пользуется опасной бритвой и кремом для более тщательного бритья.
Draw a line on the paper. Нарисуйте на листе бумаги линию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.