Sentence examples of "приблизиться" in Russian

<>
В этом году рост ВВП Китая может приблизиться к 10%. China’s GDP growth this year may approach 10%.
И к этому вы стараетесь приблизиться. You try to come close to it.
Если так, то перспективы на будущее для Колумбии являются более благоприятными в 2010 и 2011 гг., когда рост должен приблизиться к 3%, благодаря притокам иностранных инвестиций, улучшению ситуации в области безопасности и более эффективной деловой окружающей среде. If so, the outlook for Colombia is more favorable in 2010 and 2011, when growth should be close to 3%, thanks to inflows of foreign investment, improvements in security, and a better business environment.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. We could, however, try to get closer to that ideal.
Сообщи ему, что флот доминаторов может приблизиться, и дозаправиться на орбите. Inform him the Dominator fleet may approach, and it refuel in orbit.
Россия сможет на шаг приблизиться к честному взгляду в свое прошлое. It could come one step closer to confronting its past honestly.
Конечно, я не хочу этим сказать, что центральные банки не должны стараться приблизиться к этим показателям. To be clear, I am not saying that central banks should not be working hard to get closer to their targets.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП". In fact, he forecasted that the price of doing nothing "could even approach 20% of GDP."
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать. And all this to come as close as possible to the human dream of being able to fly.
Особенно важно, если вы снимаете на экшн-камеру: Эта аппаратура часто оснащена фиксированной, широкоугольной линзой, что означает, что вам придется приблизиться к объектам съемки, если вы хотите заполнить кадр. It's particularly important if you're shooting with an action cam: These devices often have a fixed, wide angle lens, which means you have to get closer to your subjects if you want them to fill the picture frame.
Затем я спрячусь и буду ждать 10 минут после 9:00, когда вы должны будете приблизиться к бакену. Then I will hide out and wait until exactly 10 past 9:00, when you should be approaching the buoy.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка. Either it modernizes its program to come closer to international social democracy, or it enters a period of slow and prolonged decline.
Безусловно, при такой системе Россия никогда не сможет приблизиться к самым лучшим западным стандартам честности государства, а коррупция будет и впредь серьезно препятствовать экономическому развитию страны. Clearly under this system Russia will never approach the best Western standards of public honesty, and corruption will continue to be a serious impediment to economic development.
Однако ни одному современному госсекретарю так и не удалось приблизиться к тому, чтобы достичь такого влияния и славы, которыми он обладал. But no other modern secretary of state has come close to matching his influence and fame.
Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход. Totally fair burden-sharing may not be possible, but a security organization like NATO undoubtedly allows us to come closer to it than any other approach.
Те люди, которым дозволяется приблизиться к российскому руководителю, отнюдь не случайны. На российском телевидении никогда не увидишь человека, критикующего или ругающего Путина. No group of people allowed to come close to Russia's leader is ever random, and you'll never see anyone heckling or berating Putin on television there.
Избегайте объектов, об которые можно споткнуться, лестниц, низких потолков, хрупких или ценных предметов, которые могут повредиться и т. д., а также ситуаций, в которых люди или предметы может неожиданно приблизиться к вам. Avoid trip hazards, stairs, low ceilings, fragile or valuable items that could be damaged, etc., and situations in which people or things might unexpectedly approach.
Но есть еще один Британский премьер-министр, который может к ним приблизиться: Маргарет Тэтчер, весьма спорная фигура, которую любили одни и ненавидели другие. But there is one other British prime minister who may come close: Margaret Thatcher, a highly contentious figure, who was loved by some and loathed by others.
В учении, называемом Хадисы Кудси в нашей традиции, Бог говорит: "Мой слуга" или "моё творение, моё творение человек, не может приблизиться ко мне с чем-либо более дорогим для меня, чем мои предписания". In a teaching - called a "hadith qudsi" in our tradition - God says that, "My servant," or "My creature, my human creature, does not approach me by anything that is dearer to me than what I have asked them to do."
Ни главный, ни боковой судья, которые ещё не успели приблизиться к воротам и не могли хорошо видеть ситуацию, не объявили гол, и игра продолжилась. Neither the referee nor the linesman, both of whom were still coming down the field - and thus were poorly positioned to judge - signaled a goal, and play continued.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.