OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
He is no more than a dreamer. Он не более чем мечтатель.
She is, in a word, a dreamer. Она, если кратко, мечтательница.
You have passed the test, my dreamer. Ты прошёл испытание, мой мечтатель.
I can imagine we’d call him an American dreamer. Я могу себе представить, что мы назвали бы его американским мечтателем.
But Rex was a free-spirited swashbuckler, a dreamer, a Renaissance dog, really. Но Рекс был свободомыслящим хулиганом, мечтателем, собакой эпохи Возрождения, в натуре.
And I said, "What's the most valuable thing you can give to a dreamer?" Я спросил: "Что самое ценное ты дал бы мечтателю?"
He’s an incredible dreamer; his mind will go amazing places and dream up things you never would have imagined. Он невероятный мечтатель и выдумщик. У него богатейшее воображение, и он придумывает такие вещи, которое невозможно себе представить.
I'd like to be more certain about my criteria to know good from bad I'm a non-problematic dreamer and optimist I'd like to escape the town to live with nature and animals Я бы хотела быть более уверенной в своих критериях чтобы отличать добро от зла Я безобидный мечтатель и оптимист Я бы хотел сбежать из города и жить на природе рядом с животными
This thing is for idlers and dreamers. Это для бездельников и мечтателей.
And here we have the dreamers, the artists, the visionaries. А здесь мечтатели, художники, фантазеры.
Dreamers have a long history of having their hopes dashed. Мечтатели имеют уже длинную историю крушения своих надежд.
The Thorn Valley Plan is the aspiration of idiots and dreamers! План Терновой Долины - плод амбиций дураков и мечтателей!
Just as every summer ends, all tourists come home, all dreamers wake up, and new problems are born. Подобно тому, как каждое лето заканчивается, все путешественники возвращаются домой, а все мечтатели просыпаются, рождаются новые проблемы.
It recognizes that these students, known as Dreamers, are American and have an immense amount to contribute to the nation. Этот документ признавал, что эти школьники, известные как «Мечтатели» и «Поколение мечты», являются американцами и способны внести огромный вклад в развитие нации.
We can buttress our democratic institutions, reject bigotry and reach out to dreamers, as so many Americans already are doing. Мы можем укрепить наши демократические институты, отвергнуть нетерпимость и обратиться к мечтателям, как это уже делают очень многие американцы.
Calling for a fission mission to Mars is great for inspiring space dreamers, but Russia's planned engine could have practical, near-term applications. Полет на Марс на ядерном топливе может здорово воодушевить космических мечтателей, но запланированный к созданию российский двигатель может иметь и более практическое применение, причем в ближайшей перспективе.
As the founders of two of the world's largest open-source media platforms - Wikipedia and Connexions - we have both been accused of being dreamers. Как основателей двух самых больших в мире медиа-платформ открытого доступа - Википедии и Connexions - нас называли мечтателями.
Magomedov and fellow dreamers in the Kremlin undoubtedly wish the technology could be developed in Russia, yet there's a reason they have to go to Silicon Valley to seek technological breakthroughs. При этом, хотя как Магомедов, так и кремлевские мечтатели, безусловно, предпочли бы, чтобы данная технология разрабатывалась в России, они не случайно вынуждены обращаться за новаторскими технологическими решениями в Кремниевую долину.
Putin also understands that society and the state are living organisms, not mechanisms that one can adjust to fit abstract molds dreamed up by dreamers, which is why he is cautious of social and political reform. Путин также понимает, что общество и государство представляют собой живой организм, а не механизм, который можно подстроить для того, чтобы он соответствовали схемам, выдуманным мечтателями, и поэтому российский президент осторожно относится к социальным и политическим реформам.
A regional system of peace and security based on an accord with Arab countries that includes nuclear non-proliferation is, he would argue, the agenda of naïve dreamers, not of a leader so aware of the lessons of Jewish history. Он бы сказал, что региональная система мира и безопасности основанная на соглашении между арабскими странами, которое включает в себя нераспространение ядерного оружия – это повестка дня наивных мечтателей, а не лидера, кому так хорошо известны уроки из истории еврейского народа.

Advert

My translations